婿貧如珠玉,婿富如埃塵。 貧時不忘舊,富日多寵新。 妾本富家女,與君爲偶匹。 惠好一何深,中門不曾出。 妾有繡衣裳,葳蕤金縷光。 念君貧且賤,易此從遠方。 遠方三千里,思君心未已。 日暮情更來,空望去時水。 孟夏麥始秀,江上多南風。 商賈歸欲盡,君今尚巴東。 巴東有巫山,窈窕神女顏。 常恐遊此方,果然不知還。
江風行
譯文:
我的丈夫啊,他貧窮的時候就像珍珠美玉般珍貴,可一旦富貴起來卻好似塵埃一樣令人輕賤。在他貧困的時候,還能不忘舊日的情義,可等他富有的時候,就開始寵愛新歡了。
我原本是富家的千金小姐,與你結爲夫妻。我們曾經的感情是那麼深厚,我作爲閨閣女子,連中門都不曾邁出過。
我本有繡制精美的衣裳,上面的金線紋路華麗茂盛,閃爍着光芒。可想到你又窮又沒地位,我便把這衣裳換了錢,讓你能到遠方去打拼。
你這一去遠隔三千里,我對你的思念從未停止。到了傍晚,這思念之情愈發濃烈,我只能徒勞地望着你離去時的江水。
初夏時節,麥子開始抽穗,江上常常颳起南風。那些外出經商的人差不多都回家了,可你如今還遠在巴東。
巴東有座巫山,傳說那裏有容顏窈窕的神女。我常常擔心你到了那個地方,果真樂而忘返。
納蘭青雲