天錫我宗盟,元戎付夏卿。 多才兼將相,必勇獨橫行。 經緯稱人傑,文章作代英。 山川看是陣,草木想爲兵。 不待河冰合,猶防塞月明。 有謀當系醜,無戰且綏氓。 閫外傳三略,雲中冀一平。 感恩同義激,悵別屢魂驚。 直視前旌掣,遙聞後騎鳴。 還期方定日,復此出郊迎。
奉和聖制送張說巡邊
譯文:
上天賜予我們國家優秀的同盟者,現在把元帥的重任交付給夏卿張說。
張說才華橫溢,既能爲將又能爲相,他無比勇敢,在戰場上能夠縱橫馳騁、所向披靡。
他經天緯地,是當之無愧的人中豪傑;他的文章精妙,堪稱當代英傑。
他觀察山川,彷彿看到了排兵佈陣的戰場;看到草木,就好似看到了整裝待發的士兵。
不必等到黃河冰封之時,即使在明亮的塞外月光下,也依舊要保持警惕。
他胸有謀略,定能擒獲敵寇;不必大動干戈,就能安撫好百姓。
他在軍營之外傳授兵法韜略,期望能夠讓雲中地區獲得平定。
我們感激皇恩,被張說的忠義所激勵;與他悵然分別,我的魂魄多次爲之驚動。
我直直地看着他前方的旗幟隨風飄動,遠遠地聽到他身後騎兵的馬鳴聲。
等確定了他凱旋的日子,我還會再次來到城郊迎接他。
納蘭青雲