春色東來度渭橋,青門垂柳百千條。 長楊西連建章路,漢家林苑紛無數。 縈花始遍合歡枝,遊絲半罥相思樹。 春樓初日照南隅,柔條垂綠掃金鋪。 寶釵新梳倭墮髻,錦帶交垂連理襦。 自憐柳塞淹戎幕,銀燭長啼愁夢著。 芳樹朝催玉管新,春風夜染羅衣薄。 城頭楊柳已如絲,今年花落去年時。 折芳遠寄相思曲,爲惜容華難再持。
折柳篇
譯文:
春天的氣息從東方而來,越過了渭橋。青門之外,千萬條垂柳在風中輕舞。
長楊宮西邊連接着通往建章宮的道路,漢朝留下來的林苑多得數不清。
花朵環繞,剛剛開滿了合歡樹的枝頭;飄動的遊絲,有一半纏繞在相思樹上。
春日的樓閣,清晨的陽光灑在南邊的角落,柔軟的柳枝垂着碧綠的葉子,輕輕掃過門上的金色鋪首。
一位女子剛剛梳好像倭墮髻一樣的髮式,戴着精美的寶釵,彩色的錦帶交錯地垂在繡有連理枝圖案的短衣上。
她暗自憐惜自己的愛人在柳塞的軍營中長久滯留,自己只能對着銀燭哭泣,憂愁的夢境不斷襲來。
清晨,芬芳的樹木催促着她吹奏新的玉管曲調;夜晚,春風吹得她身上的羅衣顯得越發單薄。
城頭上的楊柳已經長得像絲線一樣細長,今年花朵凋謝的時間和去年是一樣的。
她折下芬芳的柳枝,遠遠地寄去飽含相思的曲子,只可惜美好的容顏難以長久保持啊。
納蘭青雲