單于犯薊壖,虜騎略蕭邊。 南山木葉飛下地,北海蓬根亂上天。 科斗連營太原道,魚麗合陣武威川。 三軍遙倚伏,萬里相馳逐。 旌旆悠悠靜潮源,鼙鼓喧喧動盧谷。 窮徼出幽陵,吁嗟倦寢興。 馬蹄凍溜石,胡毳暖生冰。 雲沙泱漭天光閉,河塞陰沉海色凝。 崆峒北國誰能託,蕭索邊心常不樂。 近見行人畏白龍,遙聞公主愁黃鶴。 陽春半,岐路間;瑤臺苑,玉門關。 百花芳樹紅將歇,二月蘭皋綠未還。 陣雲不散魚龍水,雨雪猶飛鴻鵠山。 山嶂綿連那可極,路遠辛勤夢顏色。 北堂萱草不寄來,東園桃李長相憶。 漢將紛紜攻戰盈,胡寇蕭條幽朔清。 韓昌拜節偏知送,鄭吉驅旌坐見迎。 火絕煙沉左西極,谷靜山空右北平。 但得將軍能百勝,不須天子築長城。
大漠行
譯文:
單于侵犯了薊州的城郭邊緣,胡虜的騎兵在蕭關一帶肆意劫掠。
終南山的樹葉紛紛飄落於地,北海的蓬草雜亂地飛捲上天。
太原道上,軍隊如科斗般連營紮寨;武威川中,士兵以魚麗之陣排列整齊。
三軍在遠處相互倚仗設伏,萬里之間奔逐廝殺。
旌旗悠悠,在潮源之地安靜地飄動;鼙鼓喧鬧,震動了盧谷。
將士們深入到偏遠的邊境,從幽州、陵州出發,唉聲嘆氣,連睡覺和起身都覺得疲倦。
馬蹄在凍石上滑動,胡人穿的毛氈因暖和而生出了冰。
雲與沙彌漫一片,天色被遮蔽;河川邊塞陰沉,海水的顏色彷彿凝結了。
在崆峒山以北的地區,誰能託付依靠呢?邊疆的孤寂讓人心生愁悶,總是快樂不起來。
近來看到行人害怕白龍堆那危險之地,遠遠聽聞公主嫁去塞外而愁嘆。
陽春已過去一半,我正處在歧路之間,一邊是如瑤臺般的繁華宮苑,一邊是遙遠的玉門關。
百花和芳樹的紅色即將褪去,二月的水澤之地還未轉綠。
陣雲在魚龍水一帶久久不散,雨雪依然飄落在飛鴻鵠山。
山巒連綿不斷,看不到盡頭;路途遙遠,辛苦勞累,只能在夢裏見到親人的容顏。
家中北堂的萱草無法寄來安慰我,東園的桃李卻時常讓我想起。
漢朝的將領們紛紛投入攻戰,胡寇被打得衰敗,幽朔地區終於得以清平。
像韓昌那樣持節出使,大家都知道送別;如鄭吉一樣驅馳旌旗,自然受人歡迎。
西邊極遠之地戰火熄滅,煙霧消散;右北平一帶山谷寂靜,山野空曠。
只要將軍能夠百戰百勝,就不需要天子去修築長城來抵禦外敵了。
納蘭青雲