俠客重恩光,驄馬飾金裝。 瞥聞傳羽檄,馳突救邊荒。 歙野山川動,囂天旌斾揚。 吳鉤明似月,楚劒利如霜。 電斷衝胡塞,風飛出洛陽。 轉戰磨笄俗,橫行戴鬥鄉。 手擒郅支長,面縛谷蠡王。 將軍佔太白,小婦怨流黃。 騕褭青絲騎,娉婷紅粉妝。 三春鶯度曲,八月鴈成行。 誰堪坐愁思,羅袖拂空牀。
出塞
譯文:
這首詩講述了一個充滿豪情與離別的故事,以下是它的現代漢語譯文:
俠客們極爲看重恩遇與榮光,他們騎着配有黃金裝飾的青白色駿馬,顯得威風凜凜。忽然聽聞緊急的軍事文書傳來,通報邊疆告急,俠客們立即快馬奔馳,奔赴邊疆救援。
他們行軍時,所到之處山野震動,彷彿連山川都感受到了這股氣勢;高高飄揚的旗幟遮天蔽日,發出陣陣喧囂。俠客們手中的吳鉤如明月般明亮,楚劍似寒霜般鋒利。
他們的行動如閃電般迅速,衝破胡人駐守的關塞;又似疾風一般從洛陽出發,奔赴戰場。他們在磨笄之地輾轉戰鬥,在北方邊塞縱橫馳騁。
俠客們英勇無比,親手擒獲了郅支族的首領,還將谷蠡王捆綁起來。而此時,將軍在前線觀測着太白星來判斷戰事吉凶,後方的妻子卻在閨中對着流黃之帷暗自哀怨。
那騎在青白色駿馬“騕褭”上的是英姿颯爽的俠客,而家中有着美麗妝容的小婦則獨守空房。陽春三月,黃鶯婉轉啼鳴,彷彿在唱着動聽的曲子;八月時分,大雁排成整齊的隊伍南飛。
在這樣的時光流轉中,有誰能忍受這無盡的愁思呢?小婦只能無奈地用羅袖拂着空蕩蕩的牀榻,滿心孤寂與哀傷。
納蘭青雲