郡远途且艰,宜悲良自得。 胡为心独尔,惠好在南国。 亦既清颜披,冏然良愿克。 与君兰时会,群物如藻饰。 烟景惜欢赏,云山起翰墨。 接艺奇思微,偶谈玄言直。 永日不知倦,逾旬犹谓亟。 如何酌离尊,移櫂巴城侧。 浦口劳长望,舟中独太息。 疾风吹飞帆,倏忽南与北。 目尽不复见,怀哉无终极。 唯当衡峰上,遥辨湖水色。
奉荅燕公
译文:
你所在的郡城距离遥远,路途又艰难,本该悲叹的你却自有一番心境。
为何你心境如此独特,在南方还能把这份友好情谊带给我。
我们相见之后,彼此坦诚交流,我的美好愿望也得以实现。
在这美好的春天里与你相会,周围的一切都如同经过精心装饰一般美妙。
我们珍惜这美好的风景,尽情欢赏,面对云山,挥毫泼墨。
一起切磋技艺时奇思妙想不断,偶然交谈时玄理言辞直白。
一整天都不觉得疲倦,过了十多天还觉得时间过得太快。
可如今为何就要对着离别的酒杯,划船到巴城旁边准备分别。
我在浦口长久地眺望,在船中独自叹息。
疾风吹着船帆,瞬间就将我们分隔在南北两方。
眼睛望到尽头也看不见你的身影,我的怀念没有尽头。
只能在衡山的峰顶上,遥遥辨认湖水的颜色,以此来寄托对你的思念。
纳兰青云