魑魅來相問,君何失帝鄉。龍鍾辭北闕,蹭蹬守南荒。 覽鏡憐雙鬢,沾衣惜萬行。抱愁那去國,將老更垂裳。 影答餘他歲,恩私宦洛陽。三春給事省,五載尚書郎。 黃閣遊鸞署,青縑御史香。扈巡行太液,陪宴坐明光。 渭北升高苑,河南祓禊場。煙花恆獻賦,泉石每稱觴。 暇日從休浣,高車映道傍。迎賓就丞相,選士謁昭王。 侍寵言猶得,承歡謂不忘。一朝貽厚譴,五宅竟同防。 凶豎曾驅策,權豪豈易當。款顏因侍從,接武在文章。 且懼威非rP,寧知心是狼。身猶納履誤,情爲覆盆傷。 可嘆緣成業,非關行昧藏。喜逢今改旦,正朔復歸唐。 河讖隨龍馬,天書逐鳳凰。朝容欣舊則,宸化美初綱。 告善雕旌建,收冤錦旆張。宰臣更獻納,郡守各明揚。 禮樂移三統,舟車會八方。雲沙降白遂,秦隴獻燒當。 三赦重天造,千推極國詳。大招思復楚,於役限維桑。 漲海緣真臘,崇山壓古棠。雕題飛棟宇,儋耳間衣裳。 伏枕神餘劣,加餐力未強。空庭遊翡翠,窮巷倚桄榔。 緣體分殊昔,回眸宛異常。吉凶恆委鄭,年壽會詢唐。 家本傳清白,官移重掛牀。上京無薄產,故里絕窮莊。 碧玉先時費,蒼頭此自將。興言嘆家口,何處待贏糧。 計吏從都出,傳聞大小康。降除沾二弟,離拆已三房。 劍外懸銷骨,荊南預斷腸。音塵黃耳間,夢想白眉良。 復此單棲鶴,銜雛願遠翔。何堪萬里外,雲海已溟茫。 戚屬甘胡越,聲名任秕糠。由來休憤命,命也信蒼蒼。 獨坐尋周易,清晨詠老莊。此中因悟道,無問入猖狂。
答魑魅代書寄家人
譯文:
這是一首很長的詩,以下是它的現代漢語翻譯:
那些妖魔鬼怪來問我:“你爲何離開了京城帝鄉?”
我老態龍鍾地辭別了皇宮,仕途不順被貶謫到南方荒蠻之地守邊。
我對着鏡子憐惜自己兩鬢斑白,淚水沾溼衣裳,悲惜地流下無數行眼淚。
心中滿懷憂愁,怎能輕易離開國都,人將老去卻還身處這偏遠之地。
影子回答我,往昔曾蒙皇恩在洛陽爲官。
在三春時節任職給事省,又做了五年尚書郎。
在門下省(黃合)、祕書省(鸞署)中任職,有着御史的清譽。
曾隨皇帝巡遊太液池,陪皇帝宴飲於明光殿。
去過渭北的高苑,也到過河南的祓禊場所。
在煙花美景中常常獻賦,在泉石之間每每舉杯暢飲。
閒暇之日得以休假,乘坐高車出行映照着道路兩旁。
曾陪丞相迎接賓客,像郭隗一樣向賢明君主(昭王)舉薦人才。
憑藉着皇帝的寵信說話還能有分量,以爲能一直承歡於皇帝而不被遺忘。
然而一朝遭遇了嚴厲的譴責,全家五宅都被一同防範。
那兇惡的小人曾肆意驅使,權貴豪強又怎是容易抵擋的。
我因侍從皇帝而和他們有了交往,在文章上也有過交流。
只害怕他們的威風如同惡獸,卻沒想到他們心如豺狼。
我自己就像因彎腰提鞋而被誤會偷鞋一樣遭受了誤判,我的情感受傷如同被倒扣的盆子一般黑暗無天日。
可嘆是命運成就了這業障,並非是我品行有什麼隱藏的過錯。
可喜的是如今迎來了新的局面,國家恢復了唐朝的正朔。
祥瑞之兆如同河圖洛書隨龍馬出現,皇帝的詔書如鳳凰降臨。
朝廷的儀容恢復了舊日的規範,皇帝的教化美好如初。
樹立起表彰善舉的雕旌,張開了爲冤屈者昭雪的錦旗。
宰相們又能正常地進獻諫言,郡守們也各自選拔賢才。
禮樂制度改變,天下四方的人如同舟車匯聚而來。
雲沙之地的少數民族投降,秦隴地區的部落也來歸附。
多次大赦彰顯了上天的造化,經過千般推究國家更加詳明公正。
我像屈原寫《大招》希望恢復楚國一樣,思念着迴歸故鄉,只是任職的地方卻被限制在這遙遠的邊疆。
這裏靠近大海連接着真臘國,高山壓着古棠地。
當地居民額頭上刻着花紋,房屋的棟樑高高飛起,儋耳人穿着奇異的衣裳。
我臥病在牀精神很差,勉強加餐身體也還是不強健。
空蕩蕩的庭院裏翡翠鳥在飛翔,偏僻的小巷邊靠着桄榔樹。
如今的身體狀況和往昔大不相同,回頭望去一切都顯得那麼異樣。
吉凶之事我總是委託占卜者,壽命長短也打算詢問術士。
我家向來傳承清白的家風,爲官時就看重廉潔(如羊續懸魚)。
在京城沒有微薄的產業,故鄉也沒有富裕的莊園。
家中的錢財先前已經花費,僕人也只能自己照料自己。
一想到家中人口,哪裏還有糧食維持生計呢?
從京城來的計吏傳出消息,說家中大小平安。
兩個弟弟得到了官職的降免調動,家族卻已經分成了三房離散各處。
我在劍外(蜀地)思念家人,肝腸寸斷,在荊南就已經預先悲痛斷腸。
和家人的音信只能靠黃耳犬(代指信使)傳遞,夢裏總是思念着家中賢良的親人。
我就像這孤單棲息的仙鶴,希望能帶着幼雛遠翔。
怎堪忍受在萬里之外,雲海已經一片溟茫。
親戚們也如胡越般疏遠,我的聲名也如同粃糠般無用。
向來不要再憤恨命運,命運啊,確實是由上天主宰。
我獨自坐着研讀《周易》,清晨詠讀《老子》《莊子》。
在此中領悟了道理,不要再去問那些狂亂荒誕之事了。
納蘭青雲