嘗聞天女貴,家即帝宮連。 亭插宜春果,山衝太液泉。 橋低烏鵲夜,臺起鳳皇年。 故事猶如此,新圖更可憐。 紫巖妝閣透,青嶂妓樓懸。 峯奪香爐巧,池偷明鏡圓。 梅花寒待雪,桂葉晚留煙。 興盡方投轄,金聲還復傳。
同李舍人冬日集安樂公主山池
譯文:
我曾聽聞天女身份尊貴無比,而安樂公主之家與帝宮緊緊相連。
她山池邊的亭臺之上插着象徵宜春的果實,假山彷彿衝擊着如同太液池般的泉水。
夜晚時分,橋低得好像能讓烏鵲棲息;這亭臺是在祥瑞的鳳凰年間建造起來的。
往昔的故事已然如此令人驚歎,新繪製的圖景更是惹人憐愛。
紫色的岩石彷彿與妝閣通透相連,青色的山巒好像將妓樓懸空托起。
那山峯的奇巧,彷彿是奪去了香爐峯的精巧之態;那池塘的圓潤,好似偷來了明鏡的圓滿之形。
寒梅在凜冽的冬日等待着雪花飄落,桂葉在晚風中還留存着如煙的朦朧美感。
大家興致到了盡頭時,就像漢代陳遵投轄留客一樣盡情歡聚,此時,還傳來了悅耳如金聲般的樂音。
納蘭青雲