漢宅規模壯,周都景命隆。 西賓讓東主,法駕幸天中。 太史占星應,春官奏日同。 旌門起長樂,帳殿出新豐。 翕習黃山下,紆徐清渭東。 金麾張畫月,珠幰戴松風。 是節嚴陰始,寒郊散野蓬。 薄霜沾上路,殘雪繞離宮。 賜帛矜耆老,褰旒問小童。 復除恩載洽,望秩禮新崇。 臣忝承明召,多慚獻賦雄。
扈從出長安應制
譯文:
漢朝的宮室規模宏偉壯麗,周朝的都城也因天命而繁榮昌盛。西方的賓客(這裏可能是一種象徵說法)推讓尊位給東方的主人,皇帝的車駕前往位於天地之中的地方。
太史官觀測星象,預示着祥瑞之兆;春官奏報時日與節令相符。天子出行的儀仗隊從長樂宮出發,皇帝的營帳在新豐這個地方搭建起來。
隊伍像雲霧一般迅速地聚集在黃山之下,又緩緩地行進到清澈的渭水以東。金色的旗幟展開,就像明亮的圓月;裝飾着珠寶的車幔,好似帶着松間的清風。
此時正值寒冷的時節剛剛開始,寒冷的郊野裏,蓬草四處飄散。薄薄的霜露沾染在前行的道路上,殘餘的積雪環繞着離宮。
皇帝賞賜絲綢給年高的老人,撩起冠冕上的玉串詢問年幼的孩童。免除賦稅的恩澤廣泛地施予百姓,對山川諸神的祭祀之禮也重新得到尊崇。
我慚愧地承蒙皇帝的召見,卻沒有司馬相如那樣卓越的才華來獻上絕妙的賦文。
納蘭青雲