撥櫂子 一
風切切,深秋月。
十朵芙蓉繁豔歇,小檻細腰無力。
空贏得,目斷魂飛何處說。
寸心恰似丁香結,看看瘦盡胸前雪。
偏掛恨,少年拋擲。
羞覩見,繡被堆紅閒不徹。
譯文:
秋風悽切地吹着,此時正值深秋的月夜。那宛如十朵芙蓉般的豔麗花朵已經凋零,欄杆邊的花枝如同細腰美人一般柔弱無力。我白白地忍受着痛苦,目光迷離,魂魄彷彿都要飛散,滿心的哀愁卻無處訴說。
我這一顆心就像那打了結的丁香花,憂愁難解。眼看着自己日漸消瘦,胸前的肌膚也失去了往日的光彩。我滿心都是怨恨,怨恨那薄情的少年將我拋棄。我羞澀得不敢去看那繡着紅花的錦被,它隨意地堆放在那裏,凌亂而又閒置着,彷彿在嘲笑我的孤獨。