洞房深,畫屏燈照,山色凝翠沈沈。 聽夜雨,冷滴芭蕉,驚斷紅窗好夢,龍煙細飄繡衾。 辭恩久歸長信,鳳帳蕭疎,椒殿閒扃。 輦路苔侵,繡簾垂,遲遲漏傳丹禁。 蕣華偷悴,翠鬟羞整,愁坐望處,金輿漸遠。 何時彩仗重臨,正消魂,梧桐又移翠陰。
八六子
譯文:
幽深的洞房裏,畫屏被燈光映照,屏風上那凝着翠色的山色顯得格外深沉。夜裏,靜靜聆聽着外面的雨聲,冰冷的雨滴打在芭蕉葉上,那聲音驟然響起,驚斷了她在紅窗內的美好夢境,香爐中龍涎香的細煙緩緩飄落在錦繡的被子上。
她早已失去皇帝的恩寵,長久地回到了長信宮。華麗的鳳帳如今顯得那樣稀疏冷落,椒房宮殿的門也冷冷地緊閉着。宮中的輦道上已被青苔侵蝕,繡花的簾子低垂着,皇宮中那計時的漏壺聲緩緩傳來,時間彷彿也變得格外漫長。
她的容顏就像朝開暮落的蕣華一樣偷偷地憔悴了,翠綠色的髮髻也羞澀地懶得去整理。她憂愁地坐着,望向遠方,皇帝的金輿漸漸遠去。
她滿心期盼着,什麼時候皇帝的彩仗能夠再次來臨。正處於這黯然銷魂的時刻,卻看見梧桐的翠影又移動了位置,時光就這樣悄然流逝。
納蘭青雲