垂柳碧髯茸,樓昏帶雨容。 思量成晝夢,來去發春慵。 梳洗憑張敞,乘騎笑稚恭。 碧虛從轉笠,紅燭近高舂。 怨臉明秋水,愁眉淡遠峯。 小園花盡蝶,靜院酒醒蛩。 舊作琴臺鳳,今爲藥店龍。 寶奩拋擲久,一任景陽鍾。
垂柳
譯文:
那細長的垂柳,枝條如同綠色的鬍鬚般毛茸茸的,樓閣在雨幕籠罩下顯得昏暗朦朧,彷彿帶着一副雨中的愁容。
我陷入深深的思量,竟在白日裏做起了夢,來來去去間只覺春日裏慵懶無力。
就像妻子梳妝時依靠着爲她畫眉的張敞那樣的甜蜜,又像庾翼嘲笑稚恭騎馬笨拙那般的生活場景。
碧空之下人們轉動着斗笠,紅燭一直燃到天色漸明(高舂指傍晚時分,這裏結合語境表示時間很晚)。
她哀怨的臉龐如秋水般明澈,含愁的眉毛如遠處淡淡的山峯。
小園裏花朵已落盡,蝴蝶也沒了蹤跡,安靜的院子裏,我酒醒後只聽到蟋蟀的叫聲。
往昔我如同琴臺之上的鳳凰般生活美滿,如今卻像藥店中掛着的龍骨般孤獨寂寞。
梳妝的寶奩早已被我拋擲一旁很久了,我也完全聽任景陽鐘的鐘聲敲響,不再理會外界。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲