十年不出蹊林中,一朝結束甘從戎。 嚴子持竿心寂歷,寥落荒籬遮舊宅。 終日碧湍聲自喧,暮秋黃菊花誰摘。 每望南峯如對君,昨來不見多黃雲。 石徑幽人何所在,玉泉疎鍾時獨聞。 與君從來同語默,豈是悠悠但相識。 天畔三秋空復情,袖中一字無由得。 世人易合復易離,故交棄置求新知。 嘆息青青長不改,歲寒霜雪貞松枝。
寄劉方平
譯文:
這十年來,我一直隱居在山林小徑之間,過着與世隔絕的生活。然而有一天,我毅然整裝,甘願投身軍旅。
嚴子(這裏或許借嚴子陵的典故)手持釣竿,內心平靜而孤寂。他家那寥落的荒疏籬笆,遮掩着舊日的宅院。
整日裏,碧綠的急流發出喧鬧的聲響。到了暮秋時節,金黃的菊花盛開,卻無人採摘。
每次眺望南面的山峯,就好像對面站着你一樣。可昨天再看時,只見瀰漫着大片的黃雲。
那石頭小徑上的你現在身在何處呢?只偶爾能獨自聽到玉泉寺稀疏的鐘聲。
我和你向來都是心意相通,無論是說話還是沉默都默契十足,哪裏只是泛泛之交呢?
在這遙遠的天邊,度過了三個秋天,我空自飽含着深情,可衣袖中卻始終得不到你哪怕一個字的消息。
世上的人容易結交也容易分離,舊日的朋友常常被棄置一旁,轉而尋求新的知己。
可我還是要嘆息啊,那四季常青的松樹,不管歲月流逝、寒霜冰雪,始終保持着堅貞的品質,就像我們之間應有的情誼。
納蘭青雲