戲荅朝士
華緘千里到荊門,章草縱橫任意論。
應笑鍾張虛用力,卻教羲獻枉勞魂。
惟堪愛惜爲珍寶,不敢傳留誤子孫。
深荷故人相厚處,天行時氣許教吞。
譯文:
你從千里之外寄來精美的書信到荊門,信裏那章草字體縱橫奔放,任由人評說。
這書法應該會讓鍾繇和張芝笑話他們白白下了那麼大的功夫,也會讓王羲之、王獻之覺得自己枉費了心神。
這書法只值得我當作珍寶一樣愛惜,可不敢流傳下去,免得耽誤了子孫。
我深深地感激老友對我的深厚情誼,就連流行的時氣病,你都肯讓我聽聞知曉(這裏“天行時氣許教吞”一種理解是詼諧地說對方連時氣消息都肯告知,當然也有不同解讀)。