野田荊棘春,閨閣綺羅新。 出沒頭上日,生死眼前人。 欲知我家在何處,北邙松柏正爲鄰。 洛陽女兒羅綺多,無奈孤翁老去何,奈爾何。 正色鴻燾,神思化伐。 穹施後承,光負玄設。 嘔淪吐萌,垠倪散截。 迷腸郗曲,䨴零霾曀。 雀毀龜水,健馳御屈。 拿尾研動,袾袾哳哳。 㳷用祕功,以嶺以穴。 柂薪伐藥,莽榤萬茁。 嘔律則祥,佛倫惟薩。 牡虛無有,頤咽蘂屑。 肇素未來,晦明興滅。 五行七曜,成此閏餘。 上帝降靈,歲且涒徐。 蛇蛻其皮,吾亦神攄。 九九六六,束身天除。 何以充喉,吐納太虛。 何以蔽踝,霞袂雲袽。 哀爾浮生,櫛比荒墟。 吾復麗氣,還形之初。 在帝左右,道濟忽諸。
原陵老翁吟
這首詩的前半部分相對好理解些,後半部分多是一些較爲生僻、帶有神祕玄虛色彩的表述,以下是大致的翻譯:
### 前半部分
春天裏,野外的田地佈滿了荊棘,而深閨中的女子卻穿着嶄新的華麗絲綢衣裳。
太陽每天升起落下,眼前的人也不斷經歷着生死輪迴。
你若想知道我的家在哪裏,北邙山上的松柏正是我的近鄰。
洛陽的女兒們穿着數不清的綾羅綢緞,可又能拿我這孤苦的老翁漸漸老去有什麼辦法呢,能有什麼辦法啊。
### 後半部分(較難理解,只能儘量表意)
天地間正氣浩蕩,神靈的思緒如在進行着神祕的造化征伐。
蒼穹施予萬物,而後大地承接,光明揹負着玄妙的設定。
(大自然)吐出新的生命,將邊際離散分割。
(這裏的景象)讓人內心迷惑,曲折難明,到處瀰漫着陰霾霧氣。
雀鳥毀壞龜在水中的居所,強者奔馳而弱者屈服。
(各種事物)搖曳擺動,發出嘈雜的聲響。
(神祕的力量)運用着隱祕的功效,在山嶺和洞穴間施展。
砍木柴、採藥草,荒野中草木茂盛生長。
發出有規律的聲響就會帶來祥瑞,遵循佛法的教義就如同菩薩。
雄性的虛無縹緲,只能嚥下花蕊粉末。
初始的素樸尚未到來,光明與黑暗交替興滅。
五行和七曜星辰,構成了這閏餘的歷法。
上帝降下神靈之氣,歲月緩緩流逝。
蛇褪去它的外皮,我也將神靈之氣舒展。
經過漫長的時光,我約束自身等待上天的安排。
用什麼來填充喉嚨呢,那就吞吐天地間的太虛之氣。
用什麼來遮蔽腳踝呢,那就是雲霞做成的衣袖和衣裳。
可憐你們這短暫的人生啊,像荒墟一樣密密麻麻。
我又將聚合靈氣,迴歸到最初的形態。
陪伴在天帝身旁,道義的救助突然到來。
需要說明的是,後半部分由於文字生僻且語義玄虛,可能很難做到精準的現代漢語轉換,只能儘量呈現其大概意思。
评论
加载中...
納蘭青雲