鳳鶱鶱以降瑞兮,患山雞之雜飛。 玉溫溫以呈器兮,因碔砆之爭輝。 當侯門之四闢兮,墐嘉謨之重扉。 既瑞器而無庸兮,宜昏暗之相微。 徒刳石以爲舟兮,顧沿流而志違。 將刻木而作羽兮,與超騰之理非。 矜孑孑於空江兮,靡羣援之可依。 血淋淋而滂流兮,顧江魚之腹而將歸。 西風蕭蕭兮湘水悠悠,白芷芳歇兮江蘺秋。 日晼晼兮川雲收,櫂四起兮悲風幽。 羈魂汨沒兮我名永浮,碧波雖涸兮厥譽長流。 向使甘言盛行於曩昔,豈今日居君王之座頭。 是知貪名徇祿而隨世磨滅者,雖正寢之死乎無得與吾儔。 當鼎足之嘉會兮,獲周旋於君侯。 雕盤玉豆兮羅珍羞,金巵瓊斝兮方獻酬。 敢寫心兮歌一曲,無誚餘持杯以淹留。
霅溪夜宴詩 九
鳳凰翩翩飛來降下祥瑞啊,卻擔憂山雞混雜在其中一起亂飛。
美玉溫潤展現出珍貴的氣質啊,卻因似玉的碔砆與它爭奪光輝。
當侯門四面敞開接納賢才啊,卻關閉了進獻良策的大門。
既然祥瑞的器物不被重用啊,那麼世道昏暗也就不足爲奇。
白白地把石頭挖空做成船啊,卻只能順流而下,無法實現心中的志向。
想要刻木做成翅膀啊,這與能夠展翅高飛的道理相差甚遠。
獨自在空蕩的江面上孤獨飄零啊,沒有一羣可以依靠的同伴。
鮮血淋漓地四處流淌啊,看來只能葬身江魚之腹。
西風蕭瑟啊湘水悠悠流淌,白芷的芬芳消散啊江蘺已到了秋天。
太陽漸漸西沉啊江上的雲朵也已收起,船槳紛紛划動啊悲涼的風悄然襲來。
我的羈旅之魂雖被埋沒啊,但我的名聲將永遠流傳,碧波即使乾涸啊,我的美譽也會長久留存。
假如過去我也阿諛奉承,甜言蜜語盛行啊,哪能有今日坐在君王的座旁。
由此可知,那些貪圖名聲、追逐利祿而隨波逐流、被世間磨滅的人,即使能在正寢中死去,也無法與我相提並論。
在這像鼎足般重要的美好聚會上啊,我有幸能與君侯交往。
精美的盤子和玉製的食器啊,擺滿了珍饈佳餚,金制的酒器和玉製的酒杯啊,大家正在相互敬酒。
我斗膽傾訴心聲啊,唱上一曲,不要責怪我拿着酒杯久久停留。
納蘭青雲