四言詩

取金之精,合石之液。 列爲夫婦,結爲魂魄。 一體混沌,兩精感激。 河車覆載,鼎候無忒。 洪爐烈火,烘焰翕赫。 煙未及黔,焰不假碧。 如畜扶桑,若藏霹靂。 奼女氣索,嬰兒聲寂。 透出兩儀,麗於四極。 壁立幾多,馬馳一驛。 宛其死矣,適然從革。 惡黜善遷,情回性易。 紫色內達,赤芒外射。 熠若火生,乍疑血滴。 號曰中環,退藏於密。 霧散五內,川流百脈。 骨變金植,顏駐玉澤。 陽德乃敷,陰功□積。 南宮度名,北斗落籍。

這首詩涉及道教煉丹等較爲晦澀的內容,以下是儘量貼近原意的現代漢語翻譯: 選取黃金的精華,融合石頭的汁液。 將它們比作夫婦,讓它們結爲魂魄。 二者混合成一片混沌的狀態,兩種精華相互感應激發。 如同河車般上下承載運轉,煉丹的火候精準無誤。 巨大的熔爐裏烈火熊熊燃燒,火焰熾盛奪目。 煙氣還沒變黑,火焰也不用呈現出碧綠之色。 它就像蘊藏着太陽的光芒,又好似藏着霹靂的力量。 如同少女般的“奼女”氣息消散,如同嬰兒般的“嬰兒”聲音沉寂。 丹藥的力量突破天地陰陽的界限,閃耀於四方極遠之處。 它的變化就像陡峭的石壁突然矗立,又似駿馬飛馳過一個驛站那樣迅速。 看起來好像已經“死亡”,卻又適時地發生了轉變。 去除了不好的特性,接納了優良的屬性,情感和本性都發生了改變。 紫色的光芒在內部通達,赤色的芒氣向外四射。 明亮得如同火在燃燒,乍一看又好像是血在滴落。 這被稱作“中環”的丹藥,退而隱藏在隱祕之處。 它就像霧氣在五臟內消散,又似河流在百脈中流淌。 能讓骨骼變得如同金屬般堅韌,使容顏保持如玉般潤澤。 陽氣的德行得以施展,陰氣的功效也在暗暗積累。 能讓人在南宮獲得記名,從北斗的生死簿上除名(寓意長生不老)。
關於作者

孫思邈,京兆華原人。隱太白山,通百家、陰陽、推步、醫藥。隋文帝以國子博士召,不就。太宗召詣京師,欲官之,亦不受,高宗上元初還山。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序