取金之精,合石之液。 列爲夫婦,結爲魂魄。 一體混沌,兩精感激。 河車覆載,鼎候無忒。 洪爐烈火,烘焰翕赫。 煙未及黔,焰不假碧。 如畜扶桑,若藏霹靂。 奼女氣索,嬰兒聲寂。 透出兩儀,麗於四極。 壁立幾多,馬馳一驛。 宛其死矣,適然從革。 惡黜善遷,情回性易。 紫色內達,赤芒外射。 熠若火生,乍疑血滴。 號曰中環,退藏於密。 霧散五內,川流百脈。 骨變金植,顏駐玉澤。 陽德乃敷,陰功□積。 南宮度名,北斗落籍。
四言詩
這首詩涉及道教煉丹等較爲晦澀的內容,以下是儘量貼近原意的現代漢語翻譯:
選取黃金的精華,融合石頭的汁液。
將它們比作夫婦,讓它們結爲魂魄。
二者混合成一片混沌的狀態,兩種精華相互感應激發。
如同河車般上下承載運轉,煉丹的火候精準無誤。
巨大的熔爐裏烈火熊熊燃燒,火焰熾盛奪目。
煙氣還沒變黑,火焰也不用呈現出碧綠之色。
它就像蘊藏着太陽的光芒,又好似藏着霹靂的力量。
如同少女般的“奼女”氣息消散,如同嬰兒般的“嬰兒”聲音沉寂。
丹藥的力量突破天地陰陽的界限,閃耀於四方極遠之處。
它的變化就像陡峭的石壁突然矗立,又似駿馬飛馳過一個驛站那樣迅速。
看起來好像已經“死亡”,卻又適時地發生了轉變。
去除了不好的特性,接納了優良的屬性,情感和本性都發生了改變。
紫色的光芒在內部通達,赤色的芒氣向外四射。
明亮得如同火在燃燒,乍一看又好像是血在滴落。
這被稱作“中環”的丹藥,退而隱藏在隱祕之處。
它就像霧氣在五臟內消散,又似河流在百脈中流淌。
能讓骨骼變得如同金屬般堅韌,使容顏保持如玉般潤澤。
陽氣的德行得以施展,陰氣的功效也在暗暗積累。
能讓人在南宮獲得記名,從北斗的生死簿上除名(寓意長生不老)。
納蘭青雲