九六相交道氣和,河車晝夜迸金波。 呼時一一關頭轉,吸處重重脈上摩。 電激離門光海嶽,雷轟震戶動婆娑。 思量此道真長遠,學者多迷溺愛河。
七言 十八
譯文:
這首詩涉及到道教的一些修煉概念和術語,以下是較爲直白的現代漢語翻譯:
當九和六這兩個關鍵的數理相互交融,道氣也隨之和諧順暢。如同河車一般的能量在晝夜不停地運轉,迸發出如金色波浪般的能量光輝。
在呼吸吐納之時,每次呼氣,體內的氣機就會在各個關鍵的關卡部位流轉;每次吸氣,重重的氣機就會在脈絡上摩挲運行。
修煉中所產生的能量如同閃電一般,從離門(在道教概念中有特定象徵意義)激發而出,光芒照亮了山海;又好似雷霆一般在震戶(同樣是道教特定概念)處轟響,使得周身都爲之震動搖曳。
仔細思量這修煉的大道,它是如此的深邃長遠。可惜的是,衆多想要學習此道的人,大多都陷入了世俗的愛慾之河而迷失了方向。
納蘭青雲