吾友从吏隐,和光心杳然。 鸣琴正多暇,啸侣浮清川。 风霁远澄映,昭昭涵洞天。 坐惊众峰转,乃觉孤舟迁。 崖屿非一状,差池过目前。 徘徊白日暮,月色江中鲜。 真兴殊未已,滔滔且溯沿。 时歌沧浪曲,或诵逍遥篇。 酣畅迷夜久,迟迟方告旋。 此时无相与,其旨在忘筌。
同刘主簿承介建昌江泛舟作
译文:
我的好友投身于吏隐的生活,能与世俗和谐相处,心境却幽远深邃。
他平日弹着琴,公务之余有很多闲暇时光,便招呼上同伴一同在清澈的江面上泛舟游玩。
风停雨住,远处的江景清澈映照,波光粼粼的江水仿佛蕴含着洞天奇景。
坐在船上,忽然惊讶地发现周围的众多山峰好像转动起来,这才发觉原来是我们乘坐的孤舟在移动。
江边的山崖和岛屿形状各异,参差不齐地从眼前掠过。
我们在江上徘徊,不知不觉白日西沉,夜幕降临,月光洒在江面上,显得格外鲜亮。
我们的兴致正浓,丝毫没有消退,不管是顺流而下还是逆流而上,都觉得畅快。
时而唱起《沧浪歌》,时而诵读《逍遥游》。
大家尽情玩乐,沉醉其中,都没注意到夜色已深,过了很久才慢悠悠地决定返回。
在这游玩的时刻,没有世俗的相互应酬,我们的目的就是忘掉外在的形式,达到一种心灵自由、物我两忘的境界。
纳兰青云