至理至昭昭,心通即不遙。 聖威無遠近,吾道太孤標。 辛苦蘇氓俗,端貞荅盛朝。 氣高吞海嶽,貧甚似漁樵。 庾亮風流澹,劉寬政事超。 清須遭貴遇,隱已被誰招。 栗塢修禪寺,仙香寄石橋。 風雷巡稼穡,魚鳥合歌謠。 視事私終殺,憂民態亦雕。 道高無不及,恩甚固難消。 大寇山難隔,孤城數合燒。 烽煙終日起,湯沐用心燋。 勇義排千陣,誅鋤擬一朝。 誓盟違日月,旌斾過寒潮。 古驛江雲入,荒宮海雨飄。 仙松添瘦碧,天驥減豐臕。 似在陳兼衛,終爲宋與姚。 已觀雲似鹿,即報首皆梟。 盡願回清鏡,重希在此條。 應憐千萬戶,禱祝向唐堯。
避地毘陵上王慥使君
這首詩篇幅較長,整體翻譯如下:
至理是那樣的明白清晰,只要內心通達,距離就不算遙遠。
聖上的威嚴無論遠近都能彰顯,而我的道太過孤高特立。
您辛苦地去改善百姓的風俗,以端正忠貞來報答這盛世朝廷。
您氣勢高昂可吞納山海,生活卻貧寒得如同漁翁樵夫。
您有着庾亮那樣風流淡泊的氣質,又有劉寬那樣高超的政事才能。
清廉之人應當得到顯貴的待遇,隱居的您不知被誰所招引。
您在栗塢修建禪寺,還把仙香送到石橋。
您像風雷一樣巡視莊稼農事,使得魚鳥似乎都一同歡歌。
處理公務時拋開了個人私情,憂心百姓讓您的容顏都憔悴了。
您道德高尚,沒有什麼不能顧及;恩澤深厚,實在難以讓人忘懷。
強大的賊寇即使有高山阻隔也難以抵擋,這座孤城多次遭受戰火焚燒。
烽火煙塵整日不斷升起,您掌管地方事務,憂心忡忡。
您勇敢正義,能排開千軍萬陣,決心一朝就剷除賊寇。
那些賊寇違背誓言,戰旗越過寒冷的潮水。
古老的驛站被江上的雲霧籠罩,荒廢的宮殿在海雨中飄搖。
仙松增添了清瘦的碧綠,良馬也減少了肥碩的膘。
如今的局勢就像當年陳國和衛國的困境,但最終會像宋和姚那樣迎來勝利。
已經看到雲像鹿的徵兆,很快就能傳來賊首被梟首的消息。
真心希望您能像清澈的鏡子一樣明察秋毫,再次希望能在您的治理下生活。
您應該憐憫這千千萬萬的百姓,他們都像對着唐堯一樣向您祈禱祝福。
评论
加载中...
納蘭青雲