胸中有一物,旅拒復攻擊。 向下還上來,唯疑是肺石。 山童頑且小,用之復何益。 教洗煮茶鐺,雪團打鄰壁。 宛轉無好姿,裴回更何適。 庭前早梅樹,坐見花盡碧。 屋老多鼠窠,窗卑露山脊。 近來胸中物,已似輸藥力。 微吟復微今,依稀似莊舃。
冬末病中作二首 二
譯文:
在我的胸膛之中,有個東西在橫衝直撞、肆意抗拒又不斷攻擊着我。它一會兒往下沉,一會兒又往上湧,我滿心懷疑它就像那堅硬的肺石一般,讓我難受至極。
家裏的小書童既頑皮又年紀小,讓他幫忙也起不到什麼作用。我讓他去清洗煮茶的茶鐺,他卻把雪團扔到鄰居的牆壁上嬉戲玩耍。
我在屋裏輾轉反側,怎麼待着都沒有舒服的姿態,來來回回地踱步,卻又不知道該往哪裏去纔好。
坐在屋子裏,眼看着庭院前那早開的梅樹,原本嬌豔的花朵如今都已凋謝,只剩下碧綠的葉子。這屋子老舊不堪,裏面有很多老鼠打的窩;窗戶又矮又小,都能看見外面的山脊。
最近呀,我胸膛裏這個讓我難受的東西,似乎已經敗給了藥力,沒那麼折騰我了。我輕聲地吟着詩,此刻的狀態,隱隱約約就像莊舄在異鄉病中,雖身處困境卻仍有一絲精神在支撐着。
納蘭青雲