古人賞神駿,何如秋隼擊。 獨立高標望霜翮,應看天宇如咫尺。 低迴拂地凌風翔,鵬雛敢下雁斷行。 晴空四顧忽不見,有時獨出青霞傍。 窮陰萬里落寒日,氣殺草枯增奮逸。 雲塞斜飛攪葉迷,雪天直上穿花疾。 見君高情有所屬,贈別因歌翔隼曲。 離亭慘慘客散時,歌盡路長意不足。
翔隼歌送王端公
譯文:
古人就很欣賞那些神駿的猛禽,就像秋天裏迅猛出擊的隼鷹一樣。
那隻隼鷹獨自傲然站立,身姿挺拔,那如霜雪般潔白的羽翼格外引人注目。它極目遠眺,彷彿廣袤的天空在它眼中不過咫尺之遙。
它時而低空盤旋,貼近地面,時而又乘風展翅高飛。那氣勢,讓像鵬鳥幼雛一樣的弱鳥不敢輕易落下,大雁也被嚇得亂了飛行的隊列。
在晴朗的天空中,它四處巡視,一轉眼就消失得無影無蹤,有時候又獨自出現在青霞的旁邊。
在那陰沉寒冷、萬里蕭瑟的冬日裏,百草枯萎,寒氣逼人,可這隻隼鷹卻更加精神抖擻、奮飛疾馳。
它在雲霧繚繞的邊塞斜着身子飛行,攪得落葉紛紛,讓人眼花繚亂;在大雪紛飛的天氣裏,它徑直向上衝去,像箭一樣迅速穿過紛紛揚揚的雪花。
我看您有着高尚的情懷,對這隼鷹也有着特殊的情感,所以寫了這首《翔隼歌》來爲您送別。
在這離別的亭子前,氣氛悽慘,客人們紛紛散去。我這歌唱完了,可送別的路途還長,我的心意卻還遠遠沒有表達完呢。
納蘭青雲