春夜期裴都曹濟集心上人院不至
東林期隱吏,日月爲虛盈。
遠望浮雲隔,空憐定水清。
逍遙方外侶,荏苒府中情。
漸聽寒鞞發,淵淵在郡城。
譯文:
在這春夜,我和在東林隱居的裴都曹濟約好了在心上人的院子相聚。可從白天一直等到夜晚,這約定的時間都過去了,他卻始終沒有來,這日月的交替彷彿都成了虛設。
我遠遠地眺望,無奈被那飄動的浮雲阻隔了視線,看不到他的身影。只能徒然地憐惜着那平靜清澈的湖水。
裴都曹濟是那逍遙自在、超脫於世俗之外的友人,而我在官府中任職,這日復一日的時光,消磨着我內心複雜的情感。
漸漸的,我聽到了那寒冷夜晚中軍中擊鼓聲響起,那深沉、厚重的鼓聲在郡城之中迴盪。