飜了西天偈,燒餘梵宇香。 撚眉愁俗客,支頰背殘陽。 洲號惟思沃,山名祗記匡。 辨中摧世智,定裏破魔強。 許叡禪心徹,湯休詩思長。 朗吟疎磬斷,久語貫珠妨。 乘興書芭葉,閒來入豆房。 漫題存古壁,怪畫匝長廊。
遊長安諸寺聯句 崇義坊招福院 贈諸上人聯句
這並非一首完整的古詩詞,而是聯句形式,以下是將其大致翻譯成現代漢語:
段成式聯句部分:
- 已經誦完了西天傳來的偈語,佛殿裏焚香也快要燒盡。
- 皺着眉頭,爲那些世俗的訪客而發愁,手託着臉頰,背對着那西沉的夕陽。
後續聯句部分:
- 腦海中只想着那被水潤澤的洲島,記憶裏僅記着匡山的名字。
- 在辯論之中能夠挫敗世間的智慧,在禪定裏可以破除魔障的侵擾。
- 如同許叡一樣禪心透徹,好似湯休一般詩思悠長。
- 高聲吟唱之時,稀疏的磬聲中斷,長久交談,如同貫珠般的話語也受到妨礙。
- 趁着興致在芭蕉葉上題字,閒暇之時走進那豆腐作坊(此處豆房結合寺廟語境推測可能有其他含義,需依據更多背景判斷)。
- 隨意題寫的文字留在古老的牆壁上,奇異的畫作環繞在長長的走廊。
评论
加载中...
納蘭青雲