石鼎聯句

巧匠斫山骨,刳中事煎烹。 ——劉師服 直柄未當權,塞口且吞聲。 ——侯喜 龍頭縮菌蠢,豕腹漲彭亨。 ——軒轅彌明 外苞幹蘚文,中有暗浪驚。 ——劉師服 在冷足自安,遭焚意彌貞。 ——侯喜 謬當鼎鼐間,妄使水火爭。 ——軒轅彌明 大似烈士膽,圓如戰馬纓。 ——劉師服 上比香爐尖,下與鏡面平。 ——侯喜 秋瓜未落蒂,凍芋強抽萌。 ——軒轅彌明 一塊元氣閉,細泉幽竇傾。 ——劉師服 不值輸寫處,焉知懷抱清。 ——侯喜 方當洪爐然,益見小器盈。 ——軒轅彌明 睆睆無刃跡,團團類天成。 ——劉師服 遙疑龜負圖,出曝曉正晴。 ——侯喜 旁有雙耳穿,上有孤髻撐。或訝短尾銚,又似無足鐺。 ——劉師服 可惜寒食球,擲此傍路坑。 ——侯喜 何當出灰灺,無計離瓶罌。 ——軒轅彌明 陋質荷斟酌,狹中愧提擎。 ——劉師服 豈能煮仙藥,但未污羊羹。 ——侯喜 形模婦女笑,度量兒童輕。 ——軒轅彌明 徒示堅重性,不過升合盛。 ——劉師服 傍似廢轂仰,側見折軸橫。 ——侯喜 時於蚯蚓竅,微作蒼蠅鳴。 ——軒轅彌明 以茲翻溢愆,實負任使誠。 ——劉師服 常居顧盼地,敢有漏泄情。 ——侯喜 寧依暖爇弊,不與寒涼並。 ——軒轅彌明 區區徒自效,瑣瑣不足呈。 ——侯喜 迴旋但兀兀,開闔惟鏗鏗。 ——劉師服 全勝瑚璉貴,空有口傳名。豈比俎豆古,不爲手所撜。 ——軒轅彌明 磨礱去圭角,浸潤著光精。願君莫嘲誚,此物方施行。 ——軒轅彌明

這首詩較長,以下是逐句較爲流暢的現代漢語翻譯: 技藝高超的工匠砍鑿山中的石料,把它掏空用來進行煎烹之事。 它直直的把柄還沒發揮作用,被堵住口只好默默不出聲。 它的頂部像龍頭般蜷縮,模樣蠢笨,腹部像肥豬肚子一樣膨脹鼓起。 外面包裹着像乾枯苔蘚般的紋理,裏面好似有暗浪湧動讓人驚心。 處在寒冷環境它能安然自適,遭遇烈火焚燒意志更加堅貞。 它錯誤地置身於鼎鼐行列之中,無端地讓水和火在此相爭。 它大得好似烈士的膽魄,圓得就像戰馬的纓穗。 往上比,它像香爐的尖頂;往下看,它和鏡面一樣平整。 它像秋天還未掉落蒂的瓜,又像凍芋勉強抽出的新芽。 它好似一塊封閉着元氣的物體,細泉從幽深的孔洞中傾流而出。 如果沒有地方讓它傾注流出,又怎會知道它內心的純淨。 當大火在爐中熊熊燃燒時,更能看出它這個小器物已被裝滿。 它光滑沒有刀斧砍鑿的痕跡,圓圓的樣子好似天然生成。 遠遠看去,懷疑它是神龜揹負着河圖,在晴朗的清晨出來曬太陽。 它旁邊有兩個像耳朵一樣的穿孔,上面有個像孤髻般的凸起支撐着。 有人驚訝它像短尾的銚子,又有人覺得它像沒有腳的鐺鍋。 可惜它就像寒食節玩的球,被扔在這路邊的坑裏。 什麼時候能從灰燼中出來,卻沒有辦法脫離瓶罌之類的束縛。 它那粗陋的質地卻承蒙人們用它來斟酒酌茶,狹小的肚量實在慚愧被人提起捧着。 它哪能用來煮仙藥,不過好在還沒被用來煮過羊羹。 它的模樣引得婦女發笑,小孩也輕視它的容量。 它只是徒然顯示出堅重的特性,不過只能盛放一點點東西。 從旁邊看它像廢棄的車轂朝天,側面看又像折斷的車軸橫在那裏。 有時它在像蚯蚓洞般的小孔處,發出細微如蒼蠅叫的聲音。 因爲這種翻湧溢出的過失,實在辜負了被任用的誠意。 它常常處在引人關注的地方,怎敢有泄露機密的情況。 寧願依靠暖熱帶來的弊端,也不與寒涼爲伴。 它小小的努力只是自我效力,瑣碎微小不值得展示。 它轉動時只是呆呆的,開合時也只有鏗鏗的聲響。 它遠遠勝過那些看似珍貴的瑚璉,只是空有美好的名聲流傳。 它怎能和古代祭祀用的俎豆相比,不會被人隨意撥弄。 經過磨礪去掉了棱角,浸潤出了光彩。 希望您不要嘲笑譏諷它,這個物件正可以發揮作用呢。
關於作者

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢爲散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他爲唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序