人閒宜歲晚,道者訪幽期。 獨與寒山別,行當暮雪時。 柏臺辭漢主,竹寺寄潛師。 荷策知君待,開門笑我遲。 暮階縣雨足,寒吹繞松枝。 理辯塵心妄,經分梵字疑。 久承黃紙詔,曾賦碧雲詩。 然諾驚相許,風流話所思。 筌忘心已默,磬發夜何其。 願結求羊侶,名山從所之。
建元寺晝公與崔秀才見過聯句與鄭奉禮部同作
譯文:
在這歲暮之時,人處於悠閒之中,有道之人前來赴這清幽之約。
晝公獨自與那寒山分別,此時正趕在暮雪紛飛之際前來。
崔秀才就像曾在柏臺爲官的人辭別了君主,如今來到這竹寺寄身於潛心修行的高僧。
我知道你手持竹杖在等着我,打開門還笑着說我來得遲了。
傍晚的臺階上積滿了雨水,寒冷的風繞着松枝吹拂。
我們辯論義理,消除了內心的虛妄雜念,研讀佛經,解開了對梵文字義的疑惑。
崔秀才長久以來承受着朝廷的詔命,還曾寫下如碧雲般美妙的詩篇。
你慷慨地許下承諾,真讓人驚喜,我們暢談着風流往事與心中所念。
就像捕魚時忘了魚簍一樣,我們內心已歸於靜默,此時磬聲響起,也不知已是夜晚幾時。
我願與你們結成像求仲、羊仲那樣的好友,一同前往名山去探尋心中的道。
納蘭青雲