使君心智杳難同,選勝開亭景莫窮。 高敞軒窗迎海月,預栽花木待春風。 靜披典籍堪師古,醉擁笙歌不礙公。 滿徑苔紋疎雨後,入簷山色夕陽中。 偏宜下榻延徐孺,最稱登門禮孔融。 事簡豈妨頻賞玩,況當爲政有餘功。
海上太守新剏東亭
這首詩並不是古詩詞,而是一首七言律詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
海上的太守心思真是與衆不同啊,他挑選了一處絕佳的地方建造了東亭,這亭子周邊的景緻無窮無盡、美不勝收。
亭子的軒窗高大寬敞,正好迎接着海上的明月;提前栽種好了花草樹木,等待着春風的吹拂、生機的勃發。
太守閒暇時靜靜地翻閱典籍,以古人的智慧爲楷模;偶爾沉醉在笙歌之樂中,也並不妨礙他處理公務。
稀疏的雨後,小路上佈滿了青苔的紋理;夕陽西下時,山巒的景色映入了屋檐。
這東亭特別適合像陳蕃禮遇徐孺子那樣接待賢才,最適合以李膺禮待孔融之禮迎接賓客。
太守公務簡單,哪裏會妨礙他頻繁地來此賞玩呢?更何況他處理政務還遊刃有餘、卓有成效呢。
納蘭青雲