檐卜花間客,軒轅席上珍。 筆江秋菡萏,僧國瑞麒麟。 內殿初招隱,曹溪得後塵。 龍蛇驚粉署,花雨對金輪。 白馬方依漢,朱星又入秦。 劇談凌鑿齒,清論倒波旬。 拂石先天古,降龍舊國春。 珠還合浦老,龍去玉州貧。 鴛鷺輸黃絹,場壇繞白蘋. 鼎湖閒入夢,金閣靜通神。 海氣成方丈,山泉落淨巾。 獮猴深愛月,鷗鳥不猜人。 拂嶽蕭蕭竹,垂空澹澹津。 漢珠難覓對,荊璞本來真。 伊傅多聯壁,劉雷競買鄰。 江邊有國寶,時爲劚星辰。
題贈高閒上人
這是一首頗爲複雜且用典豐富的贈詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
你是那生長在簷卜花叢中的高雅之人,是如同軒轅座上珍貴嘉賓般的傑出者。
你筆下所書,如秋日筆江中的荷花般絢爛;在僧人之中,你就像祥瑞的麒麟一樣難得。
內殿剛剛招納你這樣的隱士,好似繼承了曹溪禪法的餘緒。
你筆走龍蛇的書法,讓粉署之人都爲之驚歎;你談經論道時,天花如雨般紛紛,與那金輪法相輝映。
就像當年白馬馱經依附漢朝,如今你又來到秦地。
你高談闊論,氣勢能壓倒鑿齒;清妙的言論,能讓波旬折服。
你拂拭着古老的石頭,彷彿帶着先天的古樸;你有降龍伏虎的本領,讓故國充滿生機。
你如同合浦失而復得的寶珠般珍貴,若你離去,就像龍離開玉州,此地也會變得貧乏。
那些朝官們的文采比不上你精妙的詩文,佛場四周環繞着白色的浮萍。
鼎湖之景常常在你夢中浮現,金閣在靜謐中彷彿能與神靈相通。
海上的霧氣幻化成方丈仙山,山間的泉水滴落在你的淨巾之上。
獼猴深深喜愛着明月,鷗鳥對你毫無猜忌之心。
你如拂動山嶽的蕭蕭翠竹般瀟灑,又似垂懸於空中的澹澹津渡般悠遠。
你就像那世間難尋匹配的漢珠,又如同本質純真的荊璞。
伊尹和傅說那樣的賢才常常聚集在你身邊,劉伶和阮咸那樣的名士都想與你爲鄰。
江邊有你這樣的國寶,時常能像挖掘星辰般帶來無盡的智慧與光芒。
需要說明的是,這首詩中包含大量的佛教、歷史典故,翻譯只能儘量傳達其大概意思,可能在韻味和意境的還原上有所不足。
评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲