碧戶扃魚鏁,蘭窗掩鏡臺。 落花疑悵望,歸燕自裴回。 詠絮知難敵,傷春不易裁。 恨從芳草起,愁爲晚風來。 衣惹湘雲薄,眉分楚岫開。 香濃眠舊枕,夢好醉春杯。 小障明金鳳,幽屏點翠苔。 寶箏橫塞鴈,怨笛落江梅。 卓氏仍多酒,相如正富才。 莫教琴上意,翻作鶴聲哀。
碧戶
譯文:
綠色的房門被魚形鎖緊緊鎖住,雕花的窗戶也掩住了梳妝的鏡臺。
那飄落的花瓣彷彿帶着惆悵的神情,歸來的燕子在房梁間獨自徘徊。
想要像才女謝道韞那樣吟詩應對實在太難,傷春的情懷也難以用文字表達出來。
離恨就像那生長的芳草一般蔓延,哀愁隨着傍晚的風兒飄來。
衣裳彷彿沾染了湘雲的輕柔淡薄,眉毛如同楚地的山巒般微微分開。
舊枕上還留着濃郁的香氣,在美好的夢境裏醉飲着春日的美酒。
小小的屏風上畫着金光閃閃的鳳凰,幽靜的屏風上點綴着翠綠的苔蘚。
寶箏橫放着,彷彿能看到塞外的大雁;哀怨的笛聲彷彿吹落了江邊的梅花。
就像卓文君有很多美酒一樣,眼前的人也才情豐富。
可別讓琴音傳達的情意,最後變成像仙鶴哀鳴那樣悲慼。
納蘭青雲