荊南道中
十月荒郊雪氣催,依稀愁色認陽臺。
遊秦分系三條燭,出楚心殊一寸灰。
高柳莫遮寒月落,空桑不放夜風回。
如何住在猿聲裏,卻被蟬吟引下來。
譯文:
在十月的荒郊野外,凜冽的雪氣不斷催促着寒冬的到來。我在這一片蕭索中,隱隱約約地憑藉那一抹似有似無的愁緒辨認着陽臺山的輪廓。
我曾遊歷秦地,那時的經歷就像三根蠟燭,各自有着不同的光亮和故事,牽絆着我的情思。如今離開楚地,我的內心早已如同一寸死灰,毫無生機。
高高的柳樹啊,你不要遮擋那寒冷的月亮落下。空曠的桑林啊,也不要阻擋那夜晚的風迴旋。
我本已經在那充滿猿聲哀鳴的深山裏安心居住,可不知爲何,卻被那蟬兒的吟唱吸引着離開了這裏。