路泊富春寄友人
江鍾寒夕微,江鳥望巢飛。
木落山城出,潮生海棹歸。
獨吟霜島月,誰寄雪天衣。
此別三千里,關西信更稀。
譯文:
傍晚時分,江上回蕩着鐘聲,聲音在寒冷中顯得微弱又悠遠。江面上的鳥兒張望着,急切地朝着自己的巢穴飛去。
秋風瑟瑟,樹葉紛紛飄落,原本被樹木遮擋的山城逐漸顯露出來。潮水漲起來了,那在海上航行的船隻也紛紛歸來。
我獨自佇立在覆着霜雪的小島上,對着明月吟誦着詩句。在這寒冷的雪天裏,又有誰能給我寄來禦寒的衣裳呢?
這次分別之後,我們相隔足有三千里之遙。我身處關西,想要收到你的消息就更加稀少難得了。