碧落云收尽,天涯雪霁时。 草开当井地,树折带巢枝。 野渡滋寒麦,高泉涨禁池。 遥分丹阙出,回对上林宜。 宿片攀簷取,凝花就砌窥。 气凌禽翅束,冻入马蹄危。 北想连沙漠,南思极海涯。 冷光兼素彩,向暮朔风吹。
长安雪后
译文:
天空中云朵都已消散干净,在这天涯之地雪也刚刚停止,放晴了。
井口周围的积雪消融,露出了嫩绿的小草;树枝不堪积雪的重压而折断,连带着鸟巢也掉落下来。
野外的渡口边,融化的雪水滋润着寒冷中的麦苗;高高的泉水汇入皇家的禁池,使得池水上涨。
远远望去,宫殿的轮廓从雪后朦胧的景致中显现出来,回过头看,上林苑也与这雪景十分相宜。
还未化尽的雪片挂在屋檐上,伸手就可以摘取;凝结成花状的积雪在台阶边,凑近便能仔细观赏。
寒冷的气息让鸟儿的翅膀都紧缩起来,冰冻的地面让马蹄行走都十分危险。
向北遥想,这雪景一直连接到沙漠;向南思索,似乎能延伸到大海的边际。
寒冷的光芒与洁白的色彩相互交织,到了傍晚,北风呼呼地吹着。
纳兰青云