自昌樂郡溯流至白石嶺下行入郴州

茲山界夷夏,天險橫寥廓。太史漏登探,文命限開鑿。 北流自南瀉,羣峯迴衆壑。馳波如電騰,激石似雷落。 崖留盤古樹,澗蓄神農藥。乳竇何淋漓,苔蘚更彩錯。 娟娟潭裏虹,渺渺灘邊鶴。歲杪應流火,天高雲物薄。 金風吹綠梢,玉露洗紅籜。溯舟始興廨,登踐桂陽郭。 匍匐緣修坂,穹窿曳長dh.礙林阻往來,遇堰每前卻。 救艱不遑飯,畢昏無暇泊。濯溪寧足懼,磴道誰雲惡。 我行山水間,湍險皆不若。安能獨見聞,書此貽京洛。

譯文:

這座山是中原與蠻夷的分界線,天然的險峻橫亙在遼闊的天地之間。 連太史都遺漏了對它的登攀探尋,大禹也因它過於艱險而受限,無法進行開鑿。 北面的水流從南方奔瀉而下,衆多山峯環繞着條條溝壑。 奔騰的波浪如閃電般飛騰,激撞石頭的聲音似驚雷滾落。 山崖上留存着盤曲的古樹,山澗裏蓄積着可作藥的仙草。 石鐘乳的水滴落得多麼暢快,苔蘚的色彩更是斑斕交錯。 潭水裏有那如美人般柔美的彩虹,灘邊有那姿態渺遠的仙鶴。 歲末時節,火星西流,天空高遠,雲彩淡薄。 秋風輕拂着翠綠的樹梢,白露洗淨了紅色的筍殼。 我乘船從始興縣逆流而上,然後登上了桂陽郡的城郭。 沿着長長的山坡艱難地爬行,拖着長長的衣衫在彎曲的山路上前行。 樹林阻礙了往來的道路,遇到水堰時船常常進退兩難。 救助艱難之時顧不上喫飯,到天黑了也無暇停泊休息。 在溪水中洗滌哪值得害怕,那登山的石道誰說它險惡呢。 我在山水間行走,覺得這裏的湍急和險峻都不算什麼。 我怎能獨自領略這份見聞呢,寫下這些文字寄給京城的親友。
關於作者
唐代沈佺期

沈佺期,字雲卿,相州內黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安後,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號爲沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序