遠遊冒艱阻,深入勞存諭。 春去辭國門,秋還在邊戍。 軒車行未返,節序催難駐。 陌上悲轉蓬,園中想芳樹。 蜀山自紛糾,岷水恆奔注。 臨泛多苦懷,登攀寡歡趣。 永夕飛淫雨,崇朝蒸毒霧。 不求綏嶺桃,寧美邛鄉蒟。 白浪行欲靜,驄馬何嘗驅。 願接軺斾塵,聯翩東北騖。
招諭有懷贈同行人
譯文:
這次遠行經歷了艱難險阻,我深入到遠方辛苦地傳達朝廷的旨意。春天的時候我辭別了國都,到了秋天還在邊疆駐守之地。
我們乘坐的車輛還未返回,可時節的更替卻匆匆向前,不會停下等待。在那田間小路上,我像那被風吹得亂轉的蓬草一樣悲傷,想象着園中的那些芬芳的樹木。
蜀地的山巒地勢複雜,岷江水一直奔騰不息地流淌。乘船出行,心中滿是愁苦;登高攀爬,也沒有什麼歡樂的意趣。
整個晚上都下着連綿不斷的雨,清晨又瀰漫着令人難受的毒霧。我既不希求綏嶺的仙桃,也不覺得邛鄉的蒟醬有多美味。
江面上的白浪眼看就要平靜下來了,可我的青驄馬卻還未曾策馬揚鞭啓程。
我多麼希望能跟隨着使者的車駕揚起的塵土,一同輕快地朝着東北方向飛馳回去啊。
納蘭青雲