同光祿弟冬日述懷

吾族白眉良,才華動洛陽。 觀光初入仕,應宿始爲郎。 飛螢玩書籍,白鳳吐文章。 海卿逾往雅,河尹冠前張。 擇才綏鄢郢,殊化被江湘。 高樓臨廣陌,甲第敞通莊。 列館邙山下,疏亭洛水傍。 昌年賞豐陌,暇日悅林塘。 衣冠皆秀彥,羅綺盡名倡。 隔岸聞歌度,臨池見舞行。 門庭寒變色,棨戟日生光。 窮陰方靉靆,殺氣正蒼茫。 感時興盛作,晚歲共多傷。 積德韋丞相,通神張子房。 吟草遍簪紱,逸韻合宮商。 功名守留省,濫跡在文昌。 家園遙可見,臺寺近相望。 無庸乘侍謁,有暇共翱翔。 棣華依雁序,竹葉拂鸞觴。 水坐憐秋月,山行弄晚芳。 恩華慚服冕,友愛勖垂堂。 無由報天德,相顧詠時康。

我們家族中有像馬良那樣出衆的賢良之人,他才華橫溢,名動洛陽城。 他初入仕途時,以觀光的身份進入官場,開始擔任郎官時還曾在宮中值宿。 他就像拿着螢火蟲照亮書籍的車胤一樣勤奮好學,又如同能吐出白鳳般文章的揚雄,才華出衆。 他擔任海卿一職,比以往的賢士更加高雅;擔任河尹時,其風采超過了前代的張敞。 他善於選拔人才,治理鄢郢地區,使當地百姓安居樂業,其卓越的教化還影響到了江湘一帶。 他家高樓矗立在寬廣的街道旁,豪門大宅敞開在通達的大街上。 在邙山之下有一排排的館舍,洛水之畔有幽靜的亭子。 在太平昌盛的年月裏,他欣賞着豐收的田野;閒暇之時,愉悅地漫步在林塘之間。 家中來往的賓客都是才俊之士,身邊陪伴的歌女舞姬皆是名媛。 隔着河岸能聽到悠揚的歌聲傳來,臨近池塘可以看到曼妙的舞蹈。 寒冷的天氣讓門庭都變了顏色,但門前的棨戟卻每日閃耀着光芒。 寒冬時節陰雲密佈,天地間瀰漫着肅殺之氣。 感慨時節的變化,興起創作的靈感,到了晚年,我們都多了許多傷感。 他如同積德深厚的韋丞相,又似通神的張子房一樣有智謀。 他吟詩作賦,作品在達官貴人中流傳,其高雅的韻味如同美妙的音樂一般和諧動聽。 他堅守在留省追求功名,而我也濫竽充數在文昌任職。 家園在遠方遙遙可見,臺寺就在不遠處相互對望。 我們無需乘車去侍奉謁見他人,有空的時候就一起自由自在地遊玩。 兄弟之情如同棣華般相依,又像雁序一樣有序,我們一起舉杯暢飲美酒。 坐在水邊,憐惜那秋天的明月;行走在山間,把玩着傍晚的芬芳。 我慚愧於蒙受朝廷的恩寵,更要勉勵自己兄弟間的友愛之情。 卻沒有辦法報答上天的恩德,只能相互對視,歌頌這太平盛世。
關於作者

崔泰之,唐朝人,清河東武人。以職方郎中兼右史事預誅二張。開元中,封清河郡公,官工部尚書。追贈荊州大都督。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序