酬崔光祿冬日述懷贈答

亭伯負高名,羽儀稱上京。 魏珠能燭乘,秦璧許連城。 六月飛將遠,三冬學已精。 洛陽推賈誼,江夏貴黃瓊。 推演中都術,旋參河尹聲。 累遷登御府,移拜踐名卿。 庭聚歌鐘麗,門羅棨戟榮。 鸚杯飛廣席,獸火列前楹。 散誕林園意,殷勤敬愛情。 無容抱衰疾,良宴每招迎。 契得心逾重,言忘道益真。 相勖忠義節,共談詞賦英。 雕蟲曾靡棄,白鳳已先鳴。 光接神愈駭,音來味不成。 短歌甘自思,鴻藻彌難清。 東里方希潤,西河敢竊明。 厚誣空見迫,喪德豈無誠。 端守宮闈地,寒煙朝暮平。 顧才無術淺,懷器識憂盈。 月下對雲闕,風前聞夜更。 昌年雖共偶,歡會此難並。 爲憐漳浦曲,沉痼有劉楨。

譯文:

崔光祿啊,您有着像亭伯(崔駰)一樣的高名,在京城是衆人敬仰的楷模。您如魏國能照亮車輛的寶珠般珍貴,又如秦國那價值連城的和氏璧一樣難得。 您像六月裏遠征的飛將軍李廣般有遠略,在寒冬中也能精研學問。您就如同被洛陽人推崇的賈誼,被江夏人看重的黃瓊。 您精通治理之術,參與河尹事務而聲名遠揚。多次升遷後進入御府任職,轉而擔任顯要的公卿之位。 您的庭院裏歌聲和鐘鼓聲交織,華美動聽,門前羅列着棨戟,盡顯榮耀。宴席上精美的鸚杯在衆人之間傳遞,前廊下獸形的炭火盆依次排列。 您在林園裏瀟灑自在,對我更是情誼深厚、關懷備至。即便我身體衰弱有病,您每次舉辦盛宴都會邀請我。 我們彼此投契,情誼越發深重,言語無需多言,大道更顯真切。我們相互勉勵堅守忠義的節操,一起暢談詞賦的精妙。 您不嫌棄我這微不足道的文字,而您自己早已如司馬相如般才思敏捷、聲名遠揚。您的光彩讓我驚歎不已,您的文辭讓我自愧不如。 我只能暗自吟誦短歌,面對您華麗的文章更是難以品評。我就像東里人渴望子產的潤澤,怎敢竊取您的光彩。 我實在是被您過譽的稱讚所逼迫,內心也深知自己德行有虧。我只是堅守在宮闈之地,早晚都面對着寒煙。 我自認爲才能平庸、謀略淺薄,雖有抱負卻滿心憂慮。夜晚,我對着雲端的宮闕,在風聲中聽着更鼓的聲音。 雖然我們都生逢昌盛之年,可這樣的歡會卻難以常常有。我很憐惜像劉楨那樣久臥漳浦染病的自己啊。
關於作者
唐代韋嗣立

韋嗣立(654—719),唐代詩人。字延構,鄭州陽武(今河南原陽)人,武則天時任萊蕪縣令。韋思謙子,韋承慶弟。少舉進士,任雙流令,政有殊績。武后、中宗時,歷位鳳閣侍郎、兵部尚書、同平章事、參知政事。有定策立睿宗之功。中宗景龍時任兵部尚書。韋嗣立因與萬年(今西安市舊城一帶)人韋后同姓,曾奉詔附韋后屬籍。韋后臨朝亂政,爲玄宗所殺,韋嗣立爲此受到株連,徙往陳州,死後追諡爲“孝”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序