栖闲有愚谷,好事枉朝轩。 树接前驱拥,岩传后骑喧。 褰帘出野院,植杖候柴门。 既拂林下席,仍携池上樽。 深期契幽赏,实谓展欢言。 末眷诚未易,佳游时更敦。 俄看啸俦侣,各已共飞𬸣。 延睇尽朝日,长怀通夜魂。 空闻岸竹动,徒见浦花繁。 多愧春莺曲,相求意独存。
自汤还都经龙门北溪赠张左丞崔礼部崔光禄
译文:
我闲居在这如同愚谷般幽静的地方,有幸您屈尊乘坐着朝廷的车马前来探访。
前行队伍周围树木环绕,那声势浩大的人马簇拥着您;后面骑士们的喧闹声在山岩间回荡。
我听闻您来了,撩起帘子走出这山野小院,拄着拐杖在柴门前等候着您。
我已经在树林下铺设好坐席,还带着酒樽来到池塘边。
我满心期待能和您一同尽情欣赏这清幽之景,也想着能和您畅快地交谈。
我们之间这份情谊确实来之不易,这次美好的游历让我们的情谊更加深厚。
可转眼间,就看到您和同伴们如飞鸟般纷纷离去。
我一整天都伸长脖子眺望您离去的方向,整夜都在心中思念着您。
只听到岸边竹子沙沙作响,只看到水浦边花朵繁茂盛开。
我很惭愧没有动听的春莺曲来招待您,可我想与您交往的心意始终都在。
纳兰青云