東北春風至,飄飄帶雨來。 拂黃先變柳,點素早驚梅。 樹藹懸書閣,煙含作賦臺。 河魚未上凍,江蟄已聞雷。 美人宵夢著,金屏曙不開。 無緣一啓齒,空酌萬年杯。
春雨早雷
譯文:
在這春日裏,從東北方向吹來了溫暖的春風,它輕飄飄地攜帶着春雨一同降臨。
春風輕柔地拂過,最先讓柳樹的枝條泛起了嫩黃,彷彿給柳樹披上了一層淡黃色的紗衣;春雨點點,早早地驚擾了那潔白的梅花,讓它們在枝頭綻放。
樹木鬱鬱蔥蔥,彷彿一片藹藹的綠雲,籠罩着那藏書的樓閣;嫋嫋煙霧繚繞,含蘊着那文人墨客吟詩賦詞的高臺。
河裏的魚兒還沒來得及適應這乍暖還寒,冰層尚未完全融化;而江邊蟄伏的動物,卻已經聽到了春雷的聲響,被喚醒了。
有一位美人在夜裏進入了甜美的夢鄉,清晨時分,金色屏風依舊緊閉未開。
我啊,沒有機會與美人說上一句話,只能獨自空對着酒杯,飲下這一杯又一杯的酒,好似要飲盡這漫長歲月裏的孤獨。
納蘭青雲