待罪居重譯,窮愁暮雨秋。 山臨鬼門路,城繞瘴江流。 人事今如此,生涯尚可求。 逢君入鄉縣,傳我念京周。 別恨歸途遠,離言暮景遒。 夷歌翻下淚,蘆酒未消愁。 聞有胡兵急,深懷漢國羞。 和親先是詐,款塞果爲讐。 釋系應分爵,蠲徒幾復侯。 廉頗誠未老,孫叔宜無謀。 若道馮唐事,皇恩尚可收。
南中送北使二首 二
譯文:
我獲罪被貶到這遙遠的南方,處於語言不通之地,窮困愁苦地在這暮雨的秋天裏煎熬。
眼前的山是那通往詭異之地的鬼門路,城池環繞着那瀰漫瘴氣的江流。
如今的人事就是這般艱難,可生活的出路似乎還能去尋求。
遇到您要回到家鄉去了,煩請您替我傳達對京城的思念。
離別的愁恨因爲歸途遙遠而更添幾分,惜別的話語在這暮色將盡時顯得格外倉促。
聽到當地少數民族的歌聲,我忍不住潸然淚下,喝着當地的蘆酒也消解不了心中的憂愁。
聽說北方有胡兵來犯情況危急,我深感作爲漢人的羞愧。
當年的和親政策本來就是欺騙之舉,後來外族前來歸附果然還是變成了仇敵。
那些被釋放的俘虜應該得到賞賜封爵,被赦免的罪犯又有幾個能再次封侯呢?
廉頗確實還未老去,仍有報國之志,可現在卻像孫叔敖一樣無人爲國家出謀劃策。
要是能像馮唐舉薦魏尚那樣得到重用,皇上的恩澤或許還能再次降臨到我身上。
納蘭青雲