夜夢雲闕間,從容簪履列。 朝遊洞庭上,緬望京華絕。 潦收江未清,火退山更熱。 重欷視欲醉,懵滿氣如噎。 器留魚鱉腥,衣點蚊虻血。 發白思益壯,心玄用彌拙。 冠劍日苔蘚,琴書坐廢撤。 唯有報恩字,刻意長不滅。
嶽州作
譯文:
夜裏我在夢境中來到了朝廷宮殿,彷彿從容地置身於朝臣的行列之中,頭戴簪纓、腳登朝履,參與着朝堂事務。
然而清晨醒來卻身處洞庭湖邊,遙望京城長安,感覺那是如此遙遠,彷彿與京城的繁華隔絕在了兩個世界。
積水已經退去,但江水依舊渾濁不清;暑氣雖然消退了一些,可山間依舊酷熱難耐。
我不住地嘆息,幾乎要醉倒一般,滿心的迷茫與煩悶,氣息好像被堵塞了一樣不暢。
我所使用的器具都留存着魚鱉的腥味,衣服上也濺滿了被蚊蟲叮咬後留下的血跡。
儘管我的頭髮已經花白,但報國的情思卻更加濃烈;內心追求玄遠的境界,然而行事卻愈發顯得笨拙。
我的冠帽和寶劍一天天被苔蘚侵蝕,琴和書也因長久未用而被擱置一旁。
只有那報答君主恩情的信念,始終銘刻在我心中,一刻也不曾磨滅。
納蘭青雲