眇眇葭萌道,蒼蒼褒斜谷。 煙壑爭晦深,雲山共重複。 古來風塵子,同眩望鄉目。 芸閣有儒生,軺車倦馳逐。 青春客岷嶺,白露搖江服。 歲月鎮羈孤,山川俄反覆。 魚遊戀深水,鳥遷戀喬木。 如何別親愛,坐去文章國。 蟋蟀鳴戶庭,蠨蛸網琴築。
再使蜀道
譯文:
在那遙遠的葭萌古道上,眼前是一片蒼茫的褒斜谷。
煙霧籠罩的山谷,都在爭搶着展示它們的幽深晦暗,雲霧繚繞的山巒,層層疊疊連綿不斷。
自古以來那些奔波在風塵中的遊子,都會在這途中被勾起思鄉之情,望鄉的眼神滿是迷茫。
我本是在芸閣中讀書的一介儒生,卻坐上軺車,厭倦了這不停奔波的日子。
青春年少時我就客居在岷嶺一帶,如今白露時節已到,我仍在江邊輾轉漂泊。
歲月長久,我一直孤獨地羈留在外,山川景物轉眼間已反覆變換了許多次。
魚兒總是眷戀着那深深的江水,鳥兒遷徙時也戀着高大的樹木。
可我爲何要與親愛的家人分別,就這樣離開那文化昌盛的地方。
如今蟋蟀在庭院裏鳴叫,蠨蛸在琴和築上結了網,一片冷落孤寂之景。
納蘭青雲