萋萋春草綠,悲歌牧征馬。 行見白頭翁,坐泣青竹下。 感嘆前問之,贈予辛苦詞。 歲月移今古,山河更盛衰。 晉家都洛濱,朝廷多近臣。 詞賦歸潘岳,繁華稱季倫。 梓澤春草菲,河陽亂華飛。 綠珠不可奪,白首同所歸。 高樓倏冥滅,茂林久摧折。 昔時歌舞臺,今成狐兔穴。 人事互消亡,世路多悲傷。 北邙是吾宅,東嶽爲吾鄉。 君看北邙道,髑髏縈蔓草。 芳□□□□,□□□□□。 碑塋或半存,荊棘斂幽魂。 揮涕棄之去,不忍聞此言。
洛川懷古
春天裏,茂盛的青草一片碧綠,我一邊悲傷地唱着歌,一邊放牧着征戰歸來的馬匹。
走着走着,我遇見一位白髮蒼蒼的老翁,他正坐在青青的竹子下面哭泣。
我滿懷感慨地上前詢問緣由,他便向我傾訴着生活的艱辛和世事的滄桑。
他說歲月流轉,從古至今不斷變遷,山河也經歷着興盛與衰敗的交替。
晉朝曾定都在洛水之濱,那時朝廷裏有很多皇帝身邊的親近大臣。
辭賦的大家首推潘岳,而以奢華繁華著稱的則是石崇(季倫)。
石崇的金谷園(梓澤)裏春草芳菲,河陽縣中繁花紛飛。
綠珠那樣的美人堅貞不屈,石崇最終和她一同走向死亡。
曾經高大的樓閣很快就消失不見,茂密的樹林也早已被摧毀折斷。
過去那些歡歌曼舞的舞臺,如今已變成了狐狸和野兔棲息的洞穴。
人間的人和事相互消亡,這世間的道路充滿了悲傷。
北邙山將會是人們最終的歸宿,泰山就像是靈魂的故鄉。
你看那北邙山上的道路,死人的頭骨纏繞在蔓草之中。
(此處原詩有缺字,難以準確翻譯)
墓碑和墳塋有的還留存一半,荊棘叢中似乎收斂着幽魂。
我流着眼淚離開這裏,實在不忍心再聽老翁說這些話了。
评论
加载中...
關於作者
推荐小程序
羽毛球分组比赛记分
微信扫码体验,随时随地记录比赛
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲