共君結新婚,歲寒心未卜。 相與遊春園,各隨情所逐。 君愛菖蒲花,妾感苦寒竹。 菖花多豔姿,寒竹有貞葉。 此時妾比君,君心不如妾。 簪玉步河堤,妖韶援綠荑。 鳧雁將子游,鶯燕從雙棲。 君念春光好,妾向春光啼。 君時不得意,棄妾還金閨。 結言本同心,悲歡何未齊。 怨咽前致辭,願得申所悲。 人間丈夫易,世路婦難爲。 始如經天月,終若流星馳。 天月相終始,流星無定期。 長信佳麗人,失意非蛾眉。 廬江小吏婦,非關織作遲。 本願長相對,今已長相思。 復有遊宦子,結援從梁陳。 燕居崇三朝,去來歷九春。 誓心妾終始,蠶桑奉所親。 歸願未克從,黃金贈路人。 潔婦懷明義,從泛河之津。 於今千萬年,誰當問水濱。 更憶娼家樓,夫婿事封侯。 去時恩灼灼,去罷心悠悠。 不憐妾歲晏,十載隴西頭。 以茲常惕惕,百慮恆盈積。 由來共結褵,幾人同匪石。 故歲雕樑燕,雙去今來只。 今日玉庭梅,朝紅暮成碧。 碧榮始芬敷,黃葉已淅瀝。 何用念芳春,芳春有流易。 何用重歡娛,歡娛俄慼慼。 家本巫山陽,歸去路何長。 敘言情未盡,採菉已盈筐。 桑榆日及景,物色盈高岡。 下有碧流水,上有丹桂香。 桂花不須折,碧流清且潔。 贈君比芳菲,愛惠常不歇。 贈君比潺湲,相思無斷絕。 妾有秦家鏡,寶匣裝珠璣。 鑑來年二八,不記易陰暉。 妾無光寂寂,委照影依依。 今日持爲贈,相識莫相違。
定情篇
譯文:
我和你結成新婚伴侶,可即便到寒冬,我依然難以確定你的心意。
我們一起到春園遊玩,各自順着自己的喜好漫步觀賞。你喜愛菖蒲花,我卻對耐寒的竹子情有獨鍾。菖蒲花有着豔麗的姿態,寒竹則有堅貞的葉片。這時我拿自己和你相比,感覺你的心意不如我那般堅定。
你頭簪美玉漫步在河堤上,身姿妖嬈地伸出如玉般的手指。野鴨和大雁帶着幼鳥在水中游玩,黃鶯和燕子成雙成對地棲息。你只念着春光美好,我卻對着這春光悲啼。
當你遭遇失意時,就將我棄置在華美的閨房。當初發誓兩人同心,可爲何悲喜卻如此不同步。
我含着怨憤哽咽着上前訴說,希望能傾訴心中的悲苦。在這人間,做個丈夫很容易,而女子在世路上卻舉步維艱。起初你就像那高懸天空的明月,最終卻如流星般飛馳而去。明月能始終高懸天際,流星卻沒有固定的歸期。
長信宮中那些佳麗美人,失寵並非因爲容貌不美;廬江小吏的妻子,被休也並非因爲織布緩慢。我本希望能與你長久相伴,如今卻陷入了無盡的相思。
又有那在外做官的男子,到梁、陳之地攀附權貴。平日裏安居高位,歲月已過了好幾個春秋。我發誓會始終對你堅守心意,在家操持蠶桑侍奉親人。可歸家的心願始終無法實現,你卻把黃金贈給了別的路人。
我這潔身自好的女子心懷大義,只能在河岸邊獨自飄零。到如今過了千萬年,又有誰會來這水濱詢問我的遭遇呢?
我又想起那娼家樓裏的女子,她的丈夫去建功封侯。離去時恩愛有加,離去後卻心意漸漸淡漠。他不憐惜我年華老去,讓我在隴西苦苦等待了十年。
因此我常常惶恐不安,心中滿是憂慮。自古以來,那些結爲夫妻的人,又有幾個能像磐石一樣堅定不移呢?
去年在雕樑上築巢的燕子,雙雙離去如今只剩一隻歸來。今日庭院中的梅花,早上還是紅豔豔的,傍晚就已變得暗淡。梅花剛剛盛開散發芬芳,黃葉卻已紛紛飄落。
何必總是懷念那美好的春光呢,春光也會匆匆流逝。何必太過看重歡娛呢,歡娛很快就會變成悲慼。
我的家本來在巫山之南,可回去的路是那麼漫長。我傾訴的情意還未說完,採摘的藎草已裝滿了筐。
夕陽的餘暉灑在桑榆樹上,高岡上的景色美不勝收。下面流淌着碧綠清澈的溪水,上面瀰漫着丹桂的香氣。桂花不必去折取,碧流又清又潔。
我把這美好比作芳菲贈給你,希望你對我的愛能永不停止。我把這潺潺流水比作我對你的思念,願這相思永不斷絕。
我有一面秦家的寶鏡,用珍貴的匣子裝着,裏面還鑲嵌着珍珠。這鏡子見證了我從十六歲的青春年華,卻沒留意時光的悄然流逝。我如今容顏暗淡無人欣賞,鏡子也只能照着我孤獨的身影。今天我把它拿來贈給你,希望你不要忘記我,不要違揹我們曾經的情誼。
納蘭青雲