惸惸孤形影,悄悄独游心。 以此从王事,常与子同衾。 别离三河间,征战二庭深。 胡天夜雨霜,胡鴈晨南翔。 节物感离居,同衾违故乡。 南归日将远,北方尚蓬飘。 孟秋七月时,相送出外郊。 海风吹凉木,边声响梢梢。 勤役千万里,将临五十年。 心事为谁道,抽琴歌坐筵。 一弹再三叹,宾御泪潺湲。 送君竟此曲,从兹长绝弦。
拟古赠陈子昂
译文:
我形单影只,孤独寂寞,内心也总是悄悄忧愁,独自游走于天地间。因为要去为王事效力,我常与你同盖一床被子,彼此陪伴。
如今我们在三河地区分别,你要征战到遥远的西域二庭之地。胡地的天空夜里降下寒霜,胡地的大雁清晨便向南飞翔。季节和景物的变化让我这个离人更感悲伤,曾经同衾共枕的我们如今都离开了故乡。你一路南归,与我距离日益遥远,而我还在北方如蓬草般漂泊无依。
在孟秋七月的时候,我送你到郊外。海风吹拂着寒凉的树木,边境的风声沙沙作响。你要去服役千万里之远,算起来也快有五十年了。我的心事能向谁诉说呢?我只能抽出琴来,坐在筵席上弹奏悲歌。每弹一曲我都再三叹息,宾客和侍从们也都泪如雨下。我为你弹奏完这一曲,从此便要永远折断琴弦,不再弹奏。
纳兰青云