年華開早律,霽色蕩芳晨。 城闕千門曉,山河四望春。 御溝通太液,戚里對平津。 寶瑟調中婦,金罍引上賓。 劇談推曼倩,驚坐揖陳遵。 意氣一言合,風期萬里親。 自惟安直道,守拙忌因人。 談器非先木,圖榮異後薪。 揶揄慚路鬼,憔悴切波臣。 玄草終疲漢,烏裘幾滯秦。 生涯無歲月,岐路有風塵。 還嗟太行道,處處白頭新。
春日離長安客中言懷
譯文:
時光早早帶來了春天的氣息,雨後初晴的景色在這美好的清晨中盪漾。
京城的千門萬戶迎來破曉,放眼四望,山河都籠罩在一片春意之中。
皇家的河渠連通着太液池,權貴聚居的地方與平津侯府遙遙相對。
家中的婦人在調弄着寶瑟,精美的酒器爲尊貴的賓客斟滿美酒。
大家高談闊論,推崇像東方朔那樣能言善辯的人,對像陳遵那樣才華出衆令人驚坐的人拱手致意。
人們意氣相投,一言契合,就覺得即使相隔萬里也如同親人一般親近。
我自認爲應堅守正直之道,寧可守着愚拙也忌諱依靠他人。
我不想像那被先砍的木材一樣急於表現,也不想像後來添的柴薪那樣爲了榮華不擇手段。
我因自己的處境被路邊的鬼魅嘲笑而羞愧,像水中被困的臣子一樣憔悴哀傷。
我就像揚雄寫《太玄》那樣,最終也只能在困境中疲憊不堪,又如同蘇秦穿着破舊的黑貂裘滯留在秦國一樣落魄。
我的人生彷彿沒有正常的時光,在岔路中奔波沾染了滿身風塵。
可嘆啊,這就像走在太行道上,處處都能看到新添的白髮。
納蘭青雲