蓬轉俱行役,瓜時獨未還。 魂迷金闕路,望斷玉門關。 獻凱多慚霍,論封幾謝班。 風塵催白首,歲月損紅顏。 落雁低秋塞,驚鳧起暝灣。 胡霜如劍鍔,漢月似刀環。 別後邊庭樹,相思幾度攀。
在軍中贈先還知己
譯文:
我們就像蓬草一樣,爲了行役四處漂泊。到了該輪換的“瓜時”,只有我還沒能返回故鄉。
我的靈魂彷彿迷失在通往朝廷金闕的道路上,望眼欲穿地盼着能回到玉門關內的家鄉。
與霍去病相比,我慚愧自己沒能像他那樣多次征戰獲勝;和班超比起來,我也差得很遠,沒立下足以封侯的功績。
這軍中的風塵不斷催促着我頭髮變白,歲月也在悄然間消磨着青春容顏。
秋天的邊塞,南飛的大雁低低地飛過;暮色籠罩的水灣,受驚的野鴨紛紛飛起。
胡地的霜雪像劍刃一樣鋒利,漢地的明月宛如刀環,勾起我濃濃的思鄉之情。
自從你離別這邊疆的營地後,我常常思念你,好幾次都忍不住去攀折邊庭的樹木,希望能緩解這份思念之苦。
納蘭青雲