井络双源濬,浔阳九派长。 沦波通地穴,输委下归塘。 别岛笼朝蜃,连洲拥夕涨。 韫珠澄积润,让璧动浮光。 浮光凝折水,积润疎圆沚。 玉轮涵地开,剑阁连星起。 风烟标迥秀,英灵信多美。 怀德践遗芳,端操慙谋己。 谋己谬观光,牵迹强凄惶。 揆拙迷三省,劳生昧两忘。 弹随空被笑,献楚自多伤。 一朝殊默语,千里易炎凉。 炎凉几迁贸,川陆疲臻凑。 积水架吴涛,连山横楚岫。 风月虽殊昔,星河犹是旧。 姑苏望南浦,邯郸通北走。 北走平生亲,南浦别离津。 潇湘一超忽,洞庭多苦辛。 秋江无绿芷,寒汀有白苹。 采之将何遗,故人漳水滨。 漳滨已辽远,江潭未旋返。 为听短歌行,当想长洲苑。 露金熏菊岸,风佩摇兰坂。 蝉鸣稻叶秋,雁起芦花晚。 晚秋云日明,亭臯风雾清。 独负平生气,重牵摇落情。 占星非聚德,梦月讵悬名。 寂寥伤楚奏,凄断泣秦声。 秦声怀旧里,楚奏悲无已。 郢路少知音,丛台富奇士。 温辉凌爱日,壮气惊寒水。 一顾重风云,三冬足文史。 文史盛纷纶,京洛多风尘。 犹轻五车富,未重一囊贫。 李仙非易托,苏鬼尚难因。 不惜劳歌尽,谁为听阳春。
在江南赠宋五之问
译文:
这是一首很长且富有内涵的古诗,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
井络之地的两条水源深流急,浔阳的九条支流源远流长。
水波浩荡能连通地下暗河,水流汇聚向下注入归塘。
孤立的岛屿被清晨的蜃气笼罩,相连的沙洲在傍晚的涨潮中相拥。
如同蕴藏着珍珠般澄澈而润泽,好似退让美玉般闪烁着浮动的光芒。
浮动的光芒凝聚在曲折的水面,累积的润泽散布在圆圆的小洲上。
明月如巨大的玉轮般在地平线展开,剑阁高耸仿佛与星辰相连而起。
这里的风烟彰显出高远秀丽之景,英灵之地确实有诸多美好。
我心怀前人的美德追寻他们的遗芳,可端正操守却惭愧于只为自己打算。
我本不该来此观光,勉强奔波却满是凄惶。
我笨拙地难以做到每日三省自身,劳碌一生也不明白忘却荣辱与得失的道理。
我像那拿着弹丸随珠却被人嘲笑的人,又像卞和献楚玉却自多悲伤。
一旦彼此沉默不语,相隔千里便人情冷暖骤变。
人情冷暖几经变迁,我在山川陆地间疲于奔走。
积水涌起如同吴国的波涛,连绵的山峦横亘在楚地的峰岫。
如今的风月虽与往昔不同,但星河依旧如旧。
我在姑苏遥望南浦,从这里可通往邯郸的北方之路。
北方有我一生的挚友,南浦则是别离的渡口。
去往潇湘的路途遥远,在洞庭更是历经诸多艰辛。
秋天的江面上没有绿色的白芷,寒冷的沙洲上只有白色的苹草。
采摘这些又能送给谁呢?送给在漳水之滨的故人。
漳水之滨已经那么遥远,我在江潭还未能返回。
当你听到我这短歌吟唱时,应当想起长洲苑的景象。
秋露如金,熏香了菊岸,风动玉佩,摇响了兰坂。
稻田里秋蝉鸣叫,芦花中大雁晚起。
晚秋时节云淡日明,亭皋间风清雾净。
我独自背负着平生的意气,又被这凋零的秋景牵动愁情。
占星并不能聚集贤德之人,梦月又怎能获得美名。
寂寞中听楚地之乐而伤感,凄断处闻秦地之音而哭泣。
秦声让我怀念故乡,楚奏让我悲愁不已。
郢地的路上缺少知音,丛台那里却有很多奇士。
你温和的光辉超过了冬日暖阳,壮志豪情能惊寒水。
你一顾之间看重风云际会,短短三冬便精通文史。
文史才华如此丰富,可京洛之地多是风尘扰攘。
人们还轻视五车的学问,也不看重一囊的贫穷。
李仙那样的人难以依托,苏鬼那样的事也难以凭借。
我不惜唱尽这劳歌,可谁又能来倾听这阳春之曲呢?
纳兰青云