大位天下寶,維賢國之鎮。 殷道微而在,受辛纂頹胤。 山鳴鬼又哭,地裂川亦震。 媟黷皆佞諛,虔劉盡英雋。 孤卿帝叔父,特進貞而順。 玉牀逾皜潔,銅柱方歊焮。 奉國曆三朝,觀竅明一瞬。 季代猖狂主,蓄怒提白刃。 之子彌忠讜,憤然更勇進。 撫膺誓隕越,知死故不恡。 已矣竟剖心,哲婦亦同殉。 驪龍暴雙骨,太嶽摧孤仞。 周發次商郊,冤骸悲莫殣。 鋒劒剿遺孽,報復一何迅。 駐罕歌淑靈,命徒對旅櫬。 自爾銜幽酷,于嗟流景駿。 丘墳被宿莽,壇戺緣飛燐。 貞觀戒北征,維皇念忠信。 荒墳護草木,刻桷吹煨燼。 代遠恩更崇,身頹名益振。 帝詞書樂石,國饌羅芳釁。 偉哉烈士圖,奇英千古徇。
比干墓
譯文:
皇位,那是天下最爲珍貴的寶物;賢才,則是國家得以穩固的柱石。殷朝的國運雖然已經衰微,但還在勉強維持着,而商紂王(受辛)繼承的是已然衰敗的國脈。
山中彷彿傳來鬼怪的哭號,大地崩裂,河川震動。朝堂之上,盡是些阿諛奉承、行爲輕慢的奸佞之徒;而忠良賢才卻都遭到了殘害。
比干身爲孤卿,是帝王的叔父,被特別進封,他爲人忠貞而恭順。他的品德比白玉牀還要潔白無瑕,他的正氣如同熾熱的銅柱一般剛正威嚴。
比干侍奉國家歷經了三朝,他洞察世事,一眼就能看清本質。然而末代出了個猖狂無道的君主(紂王),心中蓄積着怒火,提着利刃。
比干卻更加忠誠正直,憤然勇猛地進諫。他捶着胸膛,發誓不惜以死相諫,明知會死卻毫不吝惜自己的生命。
最終啊,他還是被紂王剖了心,他那賢德的夫人也一同殉難。就像驪龍的雙骨暴露,太嶽的孤峯被摧毀。
周武王(周發)的軍隊駐紮在商朝郊外,看到比干這些冤屈而死的骸骨悲慘地暴露着,無人掩埋。於是他揮動鋒劍,剿滅了商朝的殘餘勢力,報復行動是何等迅速。
周武王停下馬車,歌頌比干的賢良靈魂,還命人妥善安置比干的靈柩。
從那時起,比干含冤受屈,時光飛逝如駿馬。他的墳墓被荒草覆蓋,祭壇旁閃爍着磷火。
貞觀年間,皇帝告誡北征之事,也念及比干的忠信。荒墳有草木守護,殘破的屋椽在風中帶着灰燼。
年代越是久遠,對比干的恩崇就越發深厚;他雖然身死,但名聲卻更加響亮。皇帝的讚詞刻在石碑上,國家用豐盛的祭品來祭祀他。
偉大啊,這烈士的事蹟!比干這樣的奇英千古以來爲了正義而獻身。
納蘭青雲