旅懷寄友人
重疊愁腸只自知,苦於吞櫱亂於絲。
一船風雨分襟處,千里煙波回首時。
故國田園經戰後,窮荒日月逼秋期。
鳴蟬似會悠揚意,陌上聲聲怨柳衰。
譯文:
我內心那層層疊疊的愁緒,只有自己能明白,這愁緒比吞下苦澀的櫱還要難受,比亂麻還要雜亂無章。
回想起當初與友人分別的時候,風雨交加,我們在船上黯然分袂。分別之後,我回首望去,只見千里江面上煙波浩渺,前路迷茫。
故鄉的田園在經歷了戰火之後,早已是一片破敗景象。而我如今身處這偏遠荒僻之地,時光匆匆,眼看着秋天就要到了。
那樹上的鳴蟬彷彿懂得我內心的那份悠遠綿長的愁緒,在田間小路上一聲聲地叫着,彷彿在埋怨柳樹的衰敗。