關中言懷
三秦五嶺意,不得不依然。
跡寓枯槐曲,業蕪芳草川。
花當落第眼,雨暗出城天。
層閣浮雲外,何人動管絃。
譯文:
我心中一直有着在關中與五嶺之地的種種情懷和抱負,如今形勢所迫,也只能是這般模樣了。
我目前的行跡暫寄於那枯槐彎曲之處,生活很是困窘;曾經想要在那芳草萋萋的平川上有所作爲,可如今事業荒廢,一事無成。
花朵盛開,可在我這個落第之人眼中,卻毫無美感;下雨了,天色暗沉,彷彿連我出城的日子都被這灰暗的天氣籠罩着。
遠處那高聳的樓閣矗立在浮雲之外,不知道此刻是哪個人在那裏撥動着管絃樂器,奏出悠揚的曲調。可這熱鬧與我這個失意之人又有什麼關係呢。